Интернет язык олбанский: Олбанский язык — это… Что такое Олбанский язык?

Разное

Содержание

Олбанский язык - это... Что такое Олбанский язык?

Жаргон падонкафф, он же «Олбанский язык» («Олбанскей йазыг» и прочие аналогичные искажения) — широко распространившийся в Рунете в начале XXI века стиль употребления русского языка с фонетически почти верным, но нарочно неправильным написанием слов (т. н. эрративом), частым употреблением мата и определённых штампов, характерных для сленгов. Наиболее часто используется при написании комментариев к текстам в блогах, чатах и web-форумах. Сленг породил множество стереотипных выражений и интернет-мемов, в частности, с ним связывают мем «превед».

Характеристики

Основная особенность стиля «падонкаф» заключается в намеренном нарушении норм орфографии русского языка (ориентированных на этимологию) при сохранении графических принципов чтения и в общем той же фонетической последовательности. Из омофонических способов записи в данной позиции выбирается то, которое не соответствует орфографической норме — употребление а вместо безударного о и наоборот, взаимозамена безударных и, е и я, цц или ц вместо тс, тьс, дс, также жы

и шы, чя и щя вместо жи и ши, ча и ща, щ вместо сч и наоборот, йа, йо, йу вместо начальных я, ё, ю, взаимозамена глухих и звонких на конце слова или перед глухими (кросафчег), причём вместо ф в этой позиции может употребляться фф (по образцу старой западноевропейской передачи фамилий вроде Smirnoff). Распространено также слияние слов воедино без пробела (ржунимагу). Иными словами, это «антинорма», основанная на последовательном (или близком к таковому) отталкивании от существующего нормативного выбора написаний (то есть для того, чтобы писать на жаргоне падонков, фактически надо владеть существующей нормой). Кроме того, реже используются средства, нарушающие графические принципы чтения: взаимозамена глухих и звонких не только на конце слова (дафай), а также твёрдых и мягких (например, медвед). Последние явления лексикализованы (связаны с конкретными словами).

Помимо этого, язык «падонкаф» включает специфическую лексику — обычно общелитературные слова, которым приписаны особые значения/употребления (жаргон в собственном смысле слова): таково само слово

падонок, а также выражения вроде жжош, аффтар, выпей йаду, аццки и т. п.

Этот феномен Рунета близок популярному в англоязычном Интернете LOLspeak.

Особую известность получила падонковская фраза «Ф Бабруйск, жывотнае!». Наиболее вероятная версия происхождения этой фразы — творчество контр-культурного писателя Владимира Сорокина[1][2]. Также имеется сомнительная[2] версия происхождения фразы из творчества Ильфа и Петрова (роман «Золотой Телёнок»).

Происхождение названия «Албанский»

Выражение получило массовое распространение в Живом Журнале, когда американский пользователь  scottishtiger (американец из Такомы, город Вашингтон, округ Колумбия, шотландского происхождения), увидев текст на русском языке (в этой записи пользователя  onepamop), возмутился, почему на американском сайте livejournal.com кто-то пишет на «непонятном ему языке, и, вообще, что это за язык». Пользователь  maxxximus

назвал «неизвестный» язык албанским. На следующий день на вопрос «А почему Вы думаете, что комментарии были написаны для Вас?» scottishtiger ответил:

Почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский. И я же знаю, что Вы говорите на двух языках. Плюс, быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения.

В ответ в русскоязычной части ЖЖ был организован флешмоб Уроки Албанского, который ставил своей целью помочь американцу выучить русский язык. За пару дней  scottishtiger получил несколько тысяч комментариев с «уроками албанского» и просто флудом. Пользователю предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост (на русском языке) о том, что он уже выучил албанский язык, что  scottishtiger, в конце концов, и сделал. Возможно, только потому, что, помимо журнала и почтового ящика, получал огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон.

Первые уроки албанского:

Урок первый. Про букву Х. Х. Это важная албанская буква русского алфавита. С неё начинается

ебланское албанское национальное слово «хуй». Слово в народе любимо и часто употребимо. …
А — самая важная буква Алфавита. C нее начинается название не менее ебланской страны чем Албания — а именно Америка.

Через некоторое время он снизил активность (в том числе выключил комментарии) из-за непрекращающегося неконтролируемого флуда, а потом и вовсе прекратил свое существование (решение удалить свой блог к акции «Учи албанский» отношения не имело). На данный момент блог  scottishtiger восстановлен старым владельцем, хотя и начат с чистого листа (то есть все старые записи удалены). Изначально выражение «учи албанский» никакого отношения к так называемым «падонкам» не имело, оно было заимствовано позже.

Албанский в блоге Мадонны

Выучить «албанский» также призывали Мадонну, после того как она, используя программу-переводчик, поприветствовала своих русских фанатов, назвав их «вентиляторами» (англ. fan — вентилятор/веер/фен, болельщик/фанат):

Для моих русских вентиляторов. Я хочу лично приветствовать вас к моему blog. Я люблю вас ванты! Вы самые лучшие! Не забудьте купить мои новые исповеди альбома на поле танцульки.

Выразьте. Не подавите. Я замечал ваше присутствие здесь. Я вспомню ваше мягкосердечие.

Позже ей помогли исправить перевод.

Исторические совпадения

История

Стиль, основанный на нарочито неправильной орфографии, распространился в Интернете стихийно как гротескная реакция на многочисленные орфографические ошибки в интернет-публикациях и репликах. Считается, что появление жаргона падонкафф в интернете произошло благодаря деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com, более известного как «Удав». В 2000 году он начал писать для сайта с говорящим за себя названием fuck.ru и fuckru.net, а потом открыл сайт udaff.com, где публикует свои и чужие тексты, в которых превалируют секс, еда и испражнения, а также широко используется мат. Согласно самому Соколовскому, первым коверкать слова на сайте fuck.ru начал автор, выступавший под ником Линкси (Linxy). Затем он долгое время поддерживал известный сайт контркультурной направленности down-culture.

ru, который в настоящее время не существует. В честь Линкси этот язык первоначально именовался Л-языг.

«Албанским» его стали именовать после интернет-флэшмоба, спровоцированного американским пользователем Живого журнала, имевшего неосторожность спросить русскоязычного пользователя ЖЖ, «что это за язык», на котором тот ведёт записи на страницах своего онлайн-дневника, а затем потребовать от него, чтобы тот вёл записи по-английски на том основании, что Живой журнал, мол, — это «американский сайт». Данный пост в сообществе быстро набрал огромное количество комментариев, большая часть из которых была откровенно саркастического содержания (в том числе знаменитый ответ на вопрос американца про язык упомянутого дневника — «албанский»). Русские пользователи ЖЖ в рамках флэшмоба также стали оставлять множество подобных комментариев к постам американского автора, и в конечном итоге он был вынужден временно удалить свой журнал.

Предшественником языка падонков является язык кащенитов, особой группы людей, обитавших в эхоконференции Фидонета SU.

KASCHENKO.LOCAL. Именно кащениты первыми придумали писать нарочито неправильно. В разное время язык кащенитов менялся, и в Интернет, уже под именем «язык падонков», попала уже устоявшаяся версия языка. В Интернете язык практически не развивался, однако породил множество устойчивых выражений.

Последователем языка падонков можно считать язык Упячки, хотя этот «язык» слишком специфичен: в основном он представляет из себя смесь нескольких отдельных слов, не несущих по большей части смысловой нагрузки, например: «Жепь ебрило», «Чочо», «Адинадинадин» и т. д.

Распространение

Стиль получил распространение в Интернете, причём нарочитая нецензурность и цинизм стиля отступили, отчего области употребления значительно расширились. Большое распространение язык падонков получил с появлением в интернете блогов, в которых «падонки» оставляли свои «каменты» (комментарии). Жаргон оказал сильное влияние на развитие языковых штампов Живого Журнала, породившего ряд распространённых «каментов», таких как «первыйнах» (первый комментарий), «аффтар жжот», «убейся апстену», «выпей йаду», «зачот», «аццкий сотона» и т.

п. В соответствии с описанными нормами, в жаргон были включены также английские слова из общеинтернетовской лексики, элементы сленга и оригинальные выражения.

В настоящее время жаргон «падонков» постепенно переходит из виртуальной жизни в реальную. Все чаще его можно встретить в рекламе и на витринах магазинов (не говоря уж про граффити). И даже в заголовках аналитических статей, напр.: [1] Среди сторонников чистоты речи сленг крайне непопулярен и подвергается обструкции.

В популярной культуре

Отсылки к жаргону падонков в литературе, музыке, кино — не редкость.

  • Пародийная группа «The Неподарки» исполняет песни на жаргоне падонков.
  • Группа «Аццкая Сотона», пародийный блэк-метал, образовавшаяся по мотивам сетевой легенды, исполняет песни на жаргоне падонков[3].
  • В песне «Бабушка спросила» группы «Ландыши» есть строки:

Об этом уникальном феномене
Я рассказал Гордону на досуге
Гордон ответил мне на модной фене:
«Жжошь, сцуко!»

  • В произведении Виктора Пелевина Шлем ужаса на языке пАдонкаф разговаривал персонаж S'liff_zoSSchitan .

Возможные прототипы

Переход от ё к йо и от я к йа представляет собой процесс, отчасти обратный историческому процессу возникновения этих букв: буква «ё» была введена в 1783 г. как замена «іо», а «я» (вернее, её предшественники юс малый и а йотированное) появилась как лигатуры εν и ıa соответственно. Впрочем, фонетическое значение юса малого при его появлении было иным (e носовое, а не ja), а кроме того, йотированные гласные и io использовались и после согласных (где означали один звук), что для языка падонков характерно не всегда.

Фонетически правильная, но орфографически некорректная запись (так называемое «неграмотное письмо») существовала начиная с фонетических изменений XIV—XV вв. (появления аканья, отвердения шипящих, оглушения конечных, упрощения сочетаний), которые сделали возможными графически верные записи, не соответствующие принятой в книжном письме этимологической орфографии (сколь бы широки ни были её нормы в разные периоды до стабилизации русской орфографии в середине XIX века).

В бытовой письменности (грамоты, частные письма, граффити), особенно в кругу людей, не связанных с церковью или литературой (пусть даже высокопоставленных), такая графика всегда имела широкое хождение; например, Пётр I писал матери царице Наталье Кирилловне: А я, слава Богу, кроме сего натсажать себя иным не стану и поеду по мере не замешкаф; а Андурския <Гамбургские> карабли ещё не бывали. По сем, радасть моя, зравствуй, а я малитвами твоими жиф[4]. Нарочитого характера, в отличие от языка падонков, такая графика не носит, а обычно связана с неполным владением книжной орфографической нормой; соответственно не ставится и задачи последовательного отталкивания от неё (таким образом, на конце слова при «неграмотном письме» будет гораздо чаще писаться -к, чем -г, в соответствии с реальным произношением, а специальной замены орфографического -к на -г не будет; она возможна лишь в случаях гиперкоррекции).

В белорусском языке принята фонетическая орфография, непосредственно отражающая аканье и некоторые другие фонетические изменения, имеющиеся также и в русском языке (см.

Орфография белорусского языка). «О» сохраняется только под ударением, при отсутствии же ударения всегда пишется «А» (малако), русскому тся/ться соответствует цца (баяцца), некоторым удвоенным согласным соответствуют одиночные (рускі) и т. д. Предложения подобных реформ для русского языка выдвигались в начале 60-х XX в, на них появлялись карикатуры в журнале «Крокодил». Белорусская система также основана на фонетическом принципе и не представляет собой нарочитого отталкивания от этимологической.

Пьеса футуриста Ильи Зданевича «Янка круль албанскай», написанная и впервые поставленная в 1916 году[5], написана на смеси зауми и русского языка, причём в печатном издании русский текст набран нарочито без соблюдения нормативных правил орфографии (с общей ориентацией на фонетическую запись вроде белорусской). Некоторые выдержки из пьесы:

здесь ни знают албанскава изыка и бискровнае убийства дает действа па ниволи бис пиривода так как албанский изык с руским идет ат ывоннава… пачиму ни смучяйтись помнити шта вот изык албанскай…

…за нажи дируцца врываюца разнимают аркестрам

В статье Г. Гусейнова (2000), введшего понятие эрратива, приведены ссылки на сетевые публикации Дмитрия Галковского, который уже в пьесах 1990-х годов широко применял тот стиль, к которому впоследствии стремились авторы сайтов udaff.com и fuck.ru.

Подобное явление имело (и имеет) место в американском английском языке, когда возникали стили и жаргоны с целью упрощения сильно фонетически неадекватного литературного английского — см., например, названия дисков и отдельных песен группы «фидонет, а конкретно — эхоконференциях Ru.punk.rock, а также из новояза кащенитов[6] (от психиатрической больницы им. Кащенко), чья эхоконференция известна примерно с конца декабря 1998 года.

См. также

Источники

  1. Журнал Афиша
  2. 1 2 TYT.by
  3. Офф. сайт группы аЦЦkaya SoToNa.
  4. Письма и бумаги императора Петра Великого: Т. I. 1688—1701. — СПб., 1887.
  5. Первое издание — Тифлис, «Синдикат», 1918; перепечатана в сборнике: Поэзия русского футуризма. СПб., «Академический проект», 2001 («Новая библиотека поэта»), с. 522—531
  6. Протасов П. Журнал П@утина.

Ссылки

Публикации

  • Лера Жан. ЭФФЕКТ «ПРЕВЕД». // Журнал «Я», № 7 (31) 27 марта — 9 апреля, 2006. Статья, полностью раскрывающая историю создания картинки с «ПРЕВЕД»ом. Интервью с авторами.
  • Сергей Вильянов «Полный превед»// «Компьютерра», № 11 (631), 21 марта 2006.
  • Гасан Гусейнов «Берлога веблога». Введение в эрратическую семантику // «Говорим по-русски», март 2005 — первая попытка определить культурную функцию «языка падонков» (которых автор также неточно называет «гоблинами» и «удавами»). Впервые предложен термин для определения типичного для «языка падонков» словоискажения — эрратив. Впервые в бумажной печати тема эрративов рассмотрена в статье:
  • Гасан Гусейнов Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей // НЛО, № 43, 2000
  • Совершенно Секретно. Новояз Интернета
  • А. Вернидуб «У языка есть афтар» // «Русский Newsweek», № 17 (47), 16-22 мая 2005 — первая статья о «языке падонков» в бумажной прессе. Весьма точно отражает историю и происхождение языка.
  • П. Протасов. «П@утина, выпуск 25» // Русский журнал, 23 мая 2005 — статья о роли Фидонета в возникновении «языка падонкаф».
  • С. Белухин. «Аффтары сказали Newsweek’у своё „кг/ам“» // Ytro.Ru, 17 мая 2005. Изобилует неточностями и неоправданными обобщениями.
  • С. Голубицкий «„Креатифф“ и Bit Torrent» // «Компьютерра», № 21 (593), 7 июня 2005.
  • «Арфаграфия или Аффтар, пеши ищо!» // «Лучший Город», статья о том, что русский язык велик и могуч.
  • Игорь Белкин, Александр Амзин. «ПОЛНЫЙ ПРЕВЕД», Лента. Ru, 28 февраля 2006. // Интернет-сленг все чаще выходит за пределы виртуального пространства.
  • Анализ и толкование явления превед
  • Анатолий Шалыто. Прикольно, гламурно, пафосно // Компьютерра. 2006. № 11(631), с. 38
  • История падонкафф
  • Н. Шаповалова. ОРФО-арт как пример карнавального общения в виртуальной реальности // Филологические этюды: Сб. науч. ст. молодых ученых: В 3-х ч. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2008. Вып. II, ч. II, с. 292—295

Wikimedia Foundation. 2010.

Вышел в свет словарь cетевого жаргона — Российская газета

Знаете ли в олбанский язык? "Вангую в комментах холивар на тему что есть настоящий кофе и каквыможетепитьэтубурду", - да, если вы поняли, о чем речь в этом предложении, и вас не удивило написание слова "олбанский". "Тру", "слоупок", "стопицот","негодуэ", "аффтар жжот" - эти слова и выражения мы часто встречаем в интернете, но далеко не все знают, что они означают. Чтобы помочь разобраться в сетевом сленге, авторский коллектив лингвистов и культурологов под руководством профессора Школы филологии НИУ ВШЭ Максима Кронгауза выпустил "Словарь языка интернета.ru".

"Словарь языка интернета.ru" - это полезное, любопытное и местами уморительное чтение.

Конечно, кто, если не Кронгауз, объяснит странные слова, употребляемые в интернете? Ведь именно он написал для нас "Самоучитель Олбанского", книгу, рассказывающую о процессах, происходящих с русским языком в Сети, и "Русский язык на грани нервного срыва" - об изменениях, которые происходят с русским языком в XXI веке. Этими полезными книгами зачитывались многие. Они прекрасны своей погруженностью в тему, обилием отступлений и неакадемическим стилем повествования. Теперь Максим Анисимович продолжает ликвидацию безграмотности относительно сетевого жаргона, но уже в компании лингвистов и культурологов Школы филологии НИУ ВШЭ в более классической форме - словаря. И это уже почти традиционный словарь, выстроенный в алфавитном порядке, без лирических отступлений, но с обширными пояснениями и даже маленькими иллюстрациями.

Сложно судить, многие ли из этих слов останутся в русском языке, но сегодня без их понимания сложно разобраться в высказываниях из интернета. При этом в книгу вошли и слова, которые для большинства современников давно пояснять не надо, из Сети они перекочевали в нашу устную речь: чат, форум, торрент, спам. Тем не менее "Словарь языка интернета.ru" - это полезное, любопытное и местами уморительное чтение.

"В сети легко находятся словари сетевого жаргона, но наш словарь не надо встраивать в этот ряд, - уверяют авторы в предисловии. - И дело даже не в том, что сетевые словари написаны непрофессионально (хотя это тоже важно). Главное - цель. Сетевые словари написаны, как правило, для того, чтобы посмеяться. Наш - для того, чтобы показать и сохранить особенности бытования русского языка в интернете на протяжении его недолгой истории. И еще: никакого единого сетевого жаргона не существует. Существуют многочисленные и разнообразные жаргоны и общее лексическое пространство, пополняемое за их счет. Лишь некоторым жаргонизмам везет, и они становятся общеупотребительными. Именно это общее лексическое пространство нас и интересует больше всего".

Многие эксперты до сих пор с презрением относятся к интернет-лексике

Как отмечают авторы, работа над словарем заняла менее двух лет. В начале исследования ученые искали слова в основном с помощью ресурса "Яндекс. Блоги". Потом также использовали социальные сети - Facebook, Вконтакте, "Цитатник Рунета Bash.org".

В качестве консультантов привлекали экспертов разных возрастов - как профессиональных smm-щиков, так и студентов и школьников, которые являются, пожалуй, основными носителями и распространителями новояза. Тема существования языка в Сети интересует специалистов с того момента, когда стало понятно, что интернет превратился в качественно новую коммуникативную среду, где формируются новые жанры, смыслы и правила речевого поведения. Как отмечает Максим Кронгауз, многие эксперты до сих пор с презрением относятся к интернет-лексике и считают, что сетевое общение приводит к деградации языка, хотя он уверен, что это интересные и неслучайные изменения, которые происходят сегодня со многими языками.

Издание включает более 200 статей и состоит из трех частей. Помимо основного раздела "Слова и выражения", есть еще раздел "Термины", который носит, скорее, энциклопедический характер и рассказывает о явлениях - блогах, селфи, фотожабах, пирожках, которые имеют строгие определения. В третью часть вошло 12 статей о субкультурах, которые оказали важное влияние на сетевой русский язык.

Можно ли считать этот словарь полным и основательным, верный ли отбор слов был предпринят авторами? Можно сказать: покажет время. Или коротко, как в интернете: "Ой, все".

Примеры из "Словаря языка интернета.ru"

"Холивар" - яростный спор на значимую тему с большим количеством оппонентов, возникающий многократно - в разное время и на разных площадках. Восходит к английскому holy war "священная война", приобретшему в английском соответствующее сетевое значение.

"Ой, всё" - выражение, используемое для резкого прекращения диалога в связи с его бесперспективностью или нежелательностью.

"Слоупок" - человек, который реагирует медленно и с запозданием, необидный синоним жаргонного слова тормоз. От английского slowpoke "копуша, тупица, болван".

"Кек" - междометие, выражающее широкий спектр эмоций, который может быть конкретизирован в зависимости от контекста. Используется преимущественно "школотой" (тоже сетевое слово, означающее "школьники. - Прим. ред.)

"Доставлять" - приносить удовольствие или вызывать любую сильную эмоцию.

"Аффтар жжот" - выражение, означающее одобрение текста или восхищение им. Относится к жаргону "падонков". Это речевое клише служит стандартным комментарием, выражающим положительную оценку (наравне с "пеши исчо" и др.).

"Ванговать" - предсказывать или предполагать что-либо. Восходит к имени болгарской предсказательницы Ванги (Вангелия Гуштерова). Часто используется иронически, когда предсказание не требует особых способностей, поскольку речь идет о чем-либо очевидном.

Функционирование «олбанского» языка в интернете



В данной статье рассматривается новый языковой феномен, который получил название «олбанский язык» или «язык падонкафф». Данная языковая аномалия вызвана желанием самоидентификации и самореализацией пользователей сети Интернет. В статье языковой новояз — «олбанский язык» изучается с целью выявления его влияния на русский язык в целом.

Ключевые слова: «олбанский язык», интернет-коммуникация, средства массовой информации, компьютерно-сетевой диалект, жаргонизация.

XXI век — век информационных технологий, вступив в который, мы попали в совершенно другую эпоху: постмодерна. Данное столетие можно охарактеризовать совсем иным пониманием динамики времени и пространства, более того, постмодерн — ускользающее от нас реальность или ирреальность, а также сюрреализм и виртуальный мир. Благодаря вступлению в новую эпоху качественно изменилась жизнь, мировоззрение и мироощущение. Процесс трансформации затронул и язык. Появление Интернета, виртуального мира и социальных сетей вспахали огромное поле для реализации языкового потенциала.

Интернет среда породила двойственность в языковой сфере: с одной стороны, формализация, точное соблюдение грамматических и лексических правил языка, с другой же стороны, полное отсутствие соблюдение норм так таковых. Это произошло из-за ускорения получения и отправления информации, когда быстрота и доступность повлияло на качество письма. Отвечая на очередное сообщение в социальной сети, мы не задумываемся над правилами орфографии и грамматики. Сокращая слова и употребляя сленговые выражения, мы преследуем одну цель — сэкономить время. Так, новая формационная эпоха качественно повлияло на языковую культуру.

Великий и могучий русский язык, который прославился на весь мир своей красотой и могуществом, а также обилием сложных для понимания и прекрасных для передачи мысли грамматических и лексических оборотов речи. Великие поэты и писатели нашей страны восхищались русским языком и клялись в вечной любви и верности ему. Эпоха постмодерна, оказав огромное влияние на русский язык, создала гибрид — «язык падонкафф» или «олбанский язык». Что же такое «олбанский язык», и какова его функциональная роль для развития языковой культуры — именно эти, и не только, вопросы были поставлены и возведены в абсолют для рассмотрения и изучения в данной статье.

Название «обланский язык» или «язык падонкафф» дали себе сами пользователи Интернета, его активные почитатели, называющие себя подонками или олбанцами. Данный языковой феномен распространился в начале 2000-х годов в Интернете. Предшественник «олбанского языка» был «язык падонкафф», суть которого заключается в неписанным девизом: «Как слышим, так и пишем». Смысл же «олбанского языка» можно описать как употребление русского языка с фонетическим почти верным, но нарочито неправильным написанием слов и выражений, а также использованием сленга и ненормативной лексики. «Язык падонкафф» и «олбанский язык» — пусть и различаются только в сознательном написании неправильных слов и выражений, однако, сходство у них одно — изуродование и осквернение прекрасного русского языка.

Существуют несколько гипотез о том, как появился популярный доселе языковой феномен — «олбанский язык». Наиболее популярная версия, связанная с происхождением «олбанского языка», заключается в деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff. com. По словам самого Соколовского, первым, кто стал коверкать русские слова, стал не кто иной, как пользователь сайта под именем Linxy. Одним из аргументов, который подтверждает данную версию, является то факт, что массовость и распространенность «олбанский язык» приобрел как раз-таки на вышеупомянутом сайте. Однако остается неразгаданной тайна, почему же краеугольным камнем «олбанского языка» стало фонетическое письмо, а не, скажем, орфографические или грамматические ошибки. Именно из-за того, что данная версия не смогла приоткрыть завесу для разгадки тайны, она до сих пор остается одной из множества гипотез происхождения этого нового языкового феномена.

Второй гипотезой, о которой хотелось бы поговорить, стала не менее популярная версия, заключающаяся в том, что «отцом-основателем» «олбанского языка» стал Говард Лавкрафт. Г. Лавкрафт написал серию фантастических книг о городе Инсмаут. Данная вселенная стала источником вдохновения для создания популярнейшей игры Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth. Для русскоговорящих данная игра звучала несколько необычно из-за пиратского перевода, ставшего впоследствии «олбанском языком». Данная версия пусть и объясняет специфичную фразеологию, но не проливает свет на происхождение норм языка.

Есть ещё одна версия происхождения «олбанского языка», которая гласит, прародительницей языка стал ЖЖ (живой журнал) или Интернет-дневники. Суть в том, что некий американец возмущался по поводу того, что на данном международном портале основным языком был русский, а не привычный английский. В ответ ему посоветовали учить албанский язык. Более того, из-а того, что портал был международным, комментарии сыпались на ломанном, исковерканном русском языке. Однако данная гипотеза не объясняет специфичной фразеологии «олбанского языка».

Безусловно, появление Интернета и его колоссальное влияние на повседневную жизнь человека создало иную сферу для функционирования языка, выдвигая наперед совсем другие доминанты и характеристики. Ниже будут рассмотрены основные положения и современные тенденции взаимодействия языка и Интернета.

  1. Интенсификация современных процессов в языке на различных уровнях. Так, например, «олбанский язык», как языковой феномен, можно проследить в какой-нибудь научной работе или рассказе для детей.
  2. Все трансформации, происходящие в языке в Интернет-пространстве, не затрагивают системных категорий. Они происходят из-за необходимости, приживаясь к новым условиям виртуального мира. Ведь «олбанский язык», при всей его отрицательности, создает новые нормы языка, не меняя при этом общей структуры языка. Более того, мы моем сказать, что он дополняет русский язык, помогая ему приспособиться к новым условиям.
  3. Вербальная сущность как основной источник социализации человека в Интернете. Безусловно, существуют два вида общения: вербальное и невербальное. Однако виртуальная коммуникация лишена невербального способа общения, поэтому пользователям Интернета ничего не остается, как строить все свое общение на вербальном материале. Любой вид коммуникации играет очень важную роль: самопрезентации. Именно поэтому использование «олбанского языка» предполагает идентификацию пользователя сети с определенной группой населения. Более того, создается некий образ, который помогает отличить человека от тысячи других пользователе сети Интернета.
  4. Рост диалогичности и полилогичности. Безусловно, это связано с популярность всемирной социальной сети, где люди общаются, находят друзей со всего мира, переписываясь в чатах.
  5. Минимизация избыточности, а также стандартизация клишированных слов и словосочетаний. Как уже говорилось, причина данной тенденции кроется в молниеносной передачи информации, а также в её быстром устаревании.

Все вышеперечисленные характеристики и тенденции стали доминантами во взаимодействии русского языка и Интернета. Боле того, необходимо упомянуть о появлении таких языковых закономерностей как многомерность и карнавальность. Гипертекстовость онлайн-пространства способствует раскрытию многомерного потенциала языка. Карнавальность же языка отлично демонстрирует желание человека стать участником языковой игры. Так как «олбанский язык» — порождение сознательного речевого поведения довольно-таки образованных и культурных людей. Также «олбанский язык» преследует одну из немногих целей: создание особой экспрессивности, смеха, передаваемого уже самой формой слов.

Необходимо рассмотреть основные нормы и положения «олбанского языка». Ведь «язык падонкафф» стремится вести свои правила морфологии, лексики, орфографии и словообразовании в русский язык.

  1. Фонетическое письмо. «Олбанский язык» диктует первую и очень важную языковую норму: записывать слова и предложения по правилам произношения и с учетом редукции. Так, например, всем известное приветствие, которое мы употребляем каждый день, здравствуйте, на «языке падонкафф» будет как дрась.
  2. Часто используется такой способ как оглушение и озвончение. Например, все — фсе или автор — аффтор.
  3. Применяется метод слитного написания слов или словосочетаний. Так, втопку — фтопку или как дела — кагдила.
  4. Вышеперечисленные нормы можно отнести к разделу фонетики, однако в «олбанском языке» присутствуют и специфичные словообразовательные модели. Во-первых, существительные среднего рода образуются при помощи суффикса — ко (блондинко, гармошко, помидорко и другие). Во-вторых, существительные мужского рода образуются суффиксальным способом при помощи суффикса — чег (кросавчег, зайчег, звоночег). В-третьих, одни из самых распространенных суффиксов — ть и — ся превращается в единый — ца/ — цца (драца, ударицца, пробежаца).
  5. Ещё одной синтаксической формой «олбанского языка» можно выделить специфичную форму первого лица вместо привычного местоимения «Я» используется «мну» (Мну хочет играцца).

Таким образом, можно сделать вывод, что на синтаксическом уровне преобладание разговорных конструкций, характеризующиеся, зачастую, простыми предложениями я ярко выраженной экспрессивностью. Лексику же «олбанского языка» условно можно разделить на две группы одобрительные (положительные) или неодобрительные (отрицательные) устойчивые конструкции слов и словосочетаний.

– Одобрительные: «аффтор жжот», «ржунимагу», «улыбнуло»

– Неодобрительные: «выпей йаду», «убица апстену», «фтопку»

Однако, существуют категории слов, которые невозможно отнести ни к одобрительным, ни к неодобрительным, так как не выражают отношение к тому или иному предмету, а также не дают никакой характеристики предмету. Это такие слова как «Ктулху», «креведко», «сотону». Данные примеры слов считают исключением для «олбанского языка», так как они напрямую называют персонажа из другой реальности. Ведь такая фраза как «разбудить ктулху» вызывает у активных пользователей Интернета некую опасность и тревогу. Данная категория слов отсылает нас к мифологическому сознанию, что помогает сделать предположение о том, что появилась собственная субкультура носителей и активных пользователей «олбанского языка».

Конечно, «олбанский язык» в большинстве распространен на просторах Интернета. Однако можно проследить такую пугающую современную тенденцию: проникновение «языка падонкафф» в художественную литературу и средства массовой информации. Так, стихотворение Георгия Тарасевича «Учите олбанский язык» подобно гимну, воспевающему красоту и силу «языка падонкафф»:

Олбанским языком пренебрегать не надо,

Иначе не раскрыть больших и важных тем.

Ну, как еще сказать, чтоб аффтар выпил йаду,

О том, что низачот и что кг/ам.

Падонкаффский езыг я словом не задену.

Красавчеги, превед! В мемориз! Дайте двух…

Средства массовой информации для создание информационного шума вокруг какого-либо события, а также для достижения доступности информации, так как актуальная новость прежде всего должна быть понятной для каждого реципиента, активно используют в своем лексиконе «олбанский язык». Так же таким приемом пользуются и пиарщики, тем самым привлекая покупателей. Например, реклама оргтехники: «Фсё будит атлична!»

С первого взгляда может показаться тот факт, что у «олбанского языка» хоть и есть большое количество поклонников и последователей, но нет четкой организации и документа, закрепляющего нормативные устои данного движения. Однако это далеко не так. Существует «Манефезд антиграматнасти», опубликованный на сайте fuck.ru. Основным автором «Манефезда» стал Мэри Шелли, под именем которого укрылся писатель-петербуржец Алексей Андреев. Безусловно, данный «Манефезд» — это ни что иное как протест последователей «олбанского языка» против языковых норм и правил. В «Манефезде» открыто провозглашалось: «Мы прынцыпиально протиф так называимай “грамотности” в Сети…». И далее указывалось: «Фсе художники рускава слова далжны бросить вызав убиванию нашива живова изыка биздушными автаматами. Галавный Принцип нашива великава движения ПОСТ-КИБЕР гаварит: “настаящие искувство новага тысичулетия — это то, что ниможит делать кампьютыр, а можит делать тока чилавек!”…»

При внимательном рассмотрении «Манефезда» можно сделать вывод о том, что «олбанский язык» — протест против устоев и принципов современной жизни. Тенденцию говорить «чо» вместо «что» можно трактовать как вызов, брошенный обществу с его рутинизации труда и быта. Для «олбанцев» намеренное нарушение норм русского языка — возможность почувствовать себя свободным, необремененным правилами человеком. Однако, даже при условии, что «олбанский язык» — развлечение, языковая игра, он наносит огромный ущерб как русскому языку, так и культуре в целом. Ведь, если представить русский язык как человеческий организм, то «язык падонкафф» — инфекция или заболевание, с которым, безусловно, необходимо бороться.

Использование «олбанского языка» вызвано не только протестными настроениями, но и удобством. Ведь писать или говорить на «языке падонкафф» можно и без обширного, богатого словарного запаса. В «олбанском языке» можно отчетливо заметить тенденции всего мира на рационализацию, сокращение неопределенности, снижение рисков, речевой прагматизм, так как весь язык построен на штампах и клише, выражающие небольшой набор стилистических и эмоциональных оттенков речи.

Безусловно, такой языковой феномен как «олбанский язык» вызвал жаркие дискуссии по поводу своей значимости в лингвистических кругах. Так, многие ученые — лингвисты восприняли появления «падонкафф» неодобрительно. Среди них О. В. Лутовина высказалась о том, что появление нового жанра креатиффа — это сознательное издевательство как над языком в целом, так и над орфографией и фонетикой в частности. Однако существует и другой взгляд на данную новизну. Так, например, В. Г. Костомаров не согласен с теми, кто считает, что русский язык в последнее время деградировал. Причина же появление «олбанского языка», по мнению ученого, это поиск молодежи новых возможностей русского языка, основанных на языковой игре, краеугольным камнем которого является эпатаж.

Таким образом, «олбанский язык» — продукт XXI века с его Интернет — коммуникациями и компьютерными технологиями. Данный языковой феномен демонстрирует появление новой субкультуру — сетевой, у которой появляется собственный язык изъяснения. Новый язык получает такую популярность и обширно распространение благодаря своей оригинальности, свободе творчества и удобства применения. Лингвистические игры «падонкафф» — это своего рода развлечения, попытка компенсировать недостаток эмоциональности в письменной речи. «Олбанкий язык» — возможность самоидентификации и самореализации, в особенности молодежи. Это некий код сигнификации, по которому человека можно распознать и выделить среди миллиона других пользователей сети Интернет. Именно поэтому «язык падонкафф» — это всего лишь закономерный ответ на запрос людей. Более того, в какой-то степени данный языковой феномен пусть и не приукрашивает русский язык, но, несомненно, обновляет его, привнося в него новые слова и словосочетания. Однако, необходимо четко понимать всю пагубность злоупотребления «олбанского языка» и привнесения его в повседневную жизнь, разговорный и литературный язык. Необходимо повысить внимание к данной языковой аномалии с целью совершенствования языковой личности носителей русского языка и сохранение литературного языка с его красотой и многомерности.

Литература:

  1. III Международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность: труды и материалы.–М., 2007. — 384–385 с.
  2. Александрова И. Б. Особенности речевого общения в блогах / И. Б. Александрова // Русская речь, 2006. — С. 53–56.
  3. Антипов А. Г. О так называемых подонках / А. Г. Антипов, Е. А. Штифтель // Вестник Кемеровского ун-та. — 2008. — № 5. — С. 98–101.
  4. Вернидуб А. «У языка есть афтар» // Русский Newsweek. 2005. № 17 (47). 16–22. 05
  5. Гусейнов Г. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей //Новое литературное обозрение (НЛО). М., 2000. № 43.
  6. Журавлев С. А. «Аффтар жжот» // Ваш новый день. Йошкар-Ола, 2010. № 36 (527).
  7. Коровашко А. Ю. Великий и могучий «олбанский» язык. М., 2008.
  8. Левина М. И. Влияние Интернета на изменение языка общения. Казань, 2004.
  9. Мартыненко Н. Г. Особенности речевого общения в Интернете / Н. Г. Мартыненко // Континуальность и дискретность в языке и речи. Материалы II Международной научной конференции. — Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2009. — С. 188–189.
  10. Таратухина Ю. В. Функционирование «жаргона подонков» в пространстве Рунета // Folk-art-net: новые горизонты творчества: от традиции к виртуальности. М.: ГРЦРФ, 2007. С. 83–89.
  11. Трофимова Г. Н. Языковой вкус Интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернет: концептуально-сущностные доминанты [Текст] / Г. Н. Трофимова. — М., 2004. — 343 с.
  12. Трофимова, Г. Н. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты, АДД / Г. Н. Трофимова. — М., 2004.– 32 с.
  13. Шакирова А. Р. Экспансия новояза: падонки атакуют! // Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Материалы Международной научной конференции. Вып. 1. / А. Р. Шакирова. — Ростов н/Д.: НМЦ «Логос», 2007. — С. 172–173.
  14. Кудинова Т. А. Язык, Интернет и жаргон падонков [Электронный ресурс] // URL: https://cyberleninka. ru/article/v/yazyk-internet-i-zhargon-padonkov (дата обращения: 28.01.2019).
  15. Липатов А. Т. «Абшчение бис правел»: изъясняемся на «олбанском» языке. Взгляд на современный сетевой новояз [Электронный ресурс] // URL: https://cyberleninka.ru/article/v/abshchenie-bis-pravel-izyasnyaemsya-na-olbanskom-yazyke-vzglyad-na-sovremennyy-setevoy-novoyaz (дата обращения: 29.01.2019).
  16. Правильный словарь подонка [Электронный ресурс] // URL: https://bugaga.ru/interesting/1146701581-pravilnyjj_slovar_podonka_albanskogo.html (дата обращения: 26.01.2019).

Основные термины (генерируются автоматически): язык, русский язык, языковой феномен, слово, виртуальный мир, Интернет, массовая информация, том, языковая игра, краеугольный камень.

Вся правда об олбанском языке, или Почему мы пишем с ошибками

#Ошибки_нет – совместный научно-популярный проект молодёжного медиахолдинга «Есть talk», кафедры «Журналистика» и кафедры «Русский язык, литература и лингвокриминалистика» гуманитарно-педагогического института Тольяттинского государственного университета (ГумПИ ТГУ). Этот проект – поиск ответов на самые каверзные вопросы: как относиться к модным феминитивам, как влияют на наш язык рэп и интернет, делать ошибки в словах нормально или нет, как победить слова-паразиты и многое другое. #Ошибки_нет – это шанс узнать, как на самом деле правильно. #Ошибки_нет: от речевых ошибок до заимствований, от ударений до запятых.

История вопроса

На одном из сайтов в 1999 году был опубликован «Манифезд антиграматнасти». Его автор, виртуальная личность под псевдонимом «Мэри Шелли», призывал пользователей рунета бороться с «компьютерной правильностью» и специально писать слова с ошибками, ведь это «настаящее исскувство новава тысичулетия», которое доступно только человеку. Можно считать, что именно этот «манифест» положил начало «олбанскому языку».

«Олбанский язык», «антиорфография», «эрратография» и язык «аффтараф» и «падонков» – всё это названия одного феномена: языковой игры, которая заключается в подчёркнутой неграмотности и намеренном игнорировании правил русской орфографии. Её суть – отрицание существующих культурных и языковых запретов. В начале 2000-х годов такой стиль общения был очень популярен среди пользователей сообщества «Живой журнал», ряда интернет-сайтов, интернет-проектов и форумов. Отличительными чертами этого сленга (кроме неграмотности) были цинизм и нецензурность. «Язык аффтараф» породил множество выражений в стиле «превед», «выпей йаду» и, конечно же, «учи олбанский!». Вскоре этот сленг вышел за рамки форумов, «Живого журнала» и распространился во всем интернете.

 

Любопытно, но факт

Эрратив – это слово или выражение, подвергнутое нарочному искажению носителем языка, владеющим литературной нормой для придания особого эффекта. Этот термин в науку ввел филолог Гасан Гусейнов. Эрративы встречаются не только в интернете, но и в названиях товарных брендов и музыкальных групп. Например, российская рок-группа «АУКЦЫОН» или американская рок-группа Linkin Park, чьё название является фонетическим написанием парка Линкольна в Санта-Монике «Lincoln Park». В названии серии видеоигр «Mortal Kombat» слово «combat» также используется с ошибкой намеренно.

 

Время настоящее

Пользователи сети интернет продолжают языковую игру в ошибки и сейчас. Эрративы настолько плотно вошли в нашу речь, что иногда мы даже не замечаем, как пишем друзьям «шта», «пофик» или «ничоси». Слова с ошибками стали частью нашей интернет-культуры, многие стали мемами. В социальной сети «ВКонтакте» даже появились стикеры с намеренными ошибками, которые пользователи могут отправлять друг другу. А если захотите найти мемы «по ржать», по этому запросу в поиске «ВКонтакте» вы найдёте 619 сообществ. Мемные словечки выходят за рамки социальных сетей: за последний месяц слово «чипсеки» только в Яндексе искали 12307 раз, а «матешу» – 33454 раза.

 

Вместо выводов

Если раньше писать с ошибками было стыдно, то сегодня люди делают ошибки своей фишкой. И, конечно же, нет ничего плохого в том, чтобы написать своему другу «привки» или спросить его «есть чо покушотб?». Но антиорфография была популярной почти 20 лет! Поэтому очень хочется наконец дождаться времени, когда «безошибочная» речь снова окажется на хайпе.

 

Слово экспертам

Татьяна Чапала, кандидат психологических наук, медицинский психолог, доцент кафедры «Дошкольная педагогика, прикладная психология» ТГУ:

– В целом нарочитая безграмотность – довольно распространённое явление, оно не относится к патологии речи или мышления. В психологическом аспекте её можно рассматривать по-разному. Например, как признак незрелости личности или манипулятивный приём коммуникации.

Это связано с этапами становления личности, с эмоциональным состоянием и мотивацией. Намеренное письмо с ошибками может граничить с подростковым инфантилизмом и негативизмом, в нём может быть скрыто желание оказать сопротивление какой-то среде. Также это может быть манипулятивным приёмом. Так, девушка, используя в письме уменьшительно-ласкательные суффиксы, искажённые слова (например, «позялута», вместо «пожалуйста»), заявляет о необходимости помочь ей без прямого обращения с просьбой – «Я без тебя не справлюсь, прояви свою волю и помоги мне». Такое общение мотивирует собеседника к покровительству и помощи. Иногда искажённые слова, как правило, неологизмы, используемые узкой группой людей, в широком общении применяются для распознавания «свой – чужой», как поиск единомышленников, «своих» среди окружающих.

Диана Третьякова, старший преподаватель кафедры «Русский язык, литература и лингвокриминалистика» ТГУ:

– Темой намеренной безграмотности филологи и лингвисты озадачиваются уже давно. Если речь идёт о какой-то субкультуре или группе людей, которой нравится писать с ошибками и вести языковую игру, в этом нет ничего опасного для русского языка. Такую речь можно отнести к сленгу или жаргону. Неофициальное общение может допускать некоторое отклонение от нормы. Но очень важно, чтобы такие процессы не вышли на государственный уровень. Сегодня языковая игра встречается не только в неофициальном пространстве, но и в официальном тоже, например в рекламе.

Если вас заинтересовала тема антиорфографии и «олбанского языка», то обратите внимание на наш «безошибочный» список:

– книга лингвиста Максима Кронгауза «Самоучитель олбанского»;

– статья филолога Гасана Гусейнова «Берлога веблога. Введение в эрратическую семантику»;

– статья филолога Гасана Гусейнова в интернет-журнале «Постнаука» «FAQ: Эрратическая семантика»;

– проект интернет-издания «Мел» о правилах безопасности в интернете #интернетграмотность.

 

Материал опубликован в газете «Тольяттинский университет» № 33 (788) от 20.11.2019 г.

Трансформация языка в Интернете

В современном мире люди активно осваивают новые коды коммуникации и приобретают коммуникативные привычки, которые не всегда понимают предшествующие поколения. Трансформируются не только способы взаимодействия людей, но и мышление, и восприятие мира, и главный инструмент коммуникации — язык. С появлением Интернета эти изменения стали происходить быстрее. Сеть позволяет путешествовать по виртуальной реальности и стирает физические границы: теперь друг с другого конца земли сидит не за сотню километров от тебя, а совсем рядом. Исчезают и психологические рамки: пользователи испытывают синдром «растворенной телесности» — отсутствия тела — и перестают чувствовать грани дозволенного. [1]

«Это оттого, что в Сети практически невозможно получить в морду», — высказался писатель Дмитрий Быков.

Почему в Интернете говорят по-другому?

Электронная форма речи письменно фиксирует устную речь, но при этом не совпадает с классическим представлением о языке письма. Почему так? Понадобились тысячелетия, чтобы возникла устная форма языка для общения и письменная для хранения и передачи смыслов на дальние расстояния. Сегодня мы активно используем письменность не по назначению — для общения в Интернете. Письменная речь абсолютно непригодна для этого, поэтому языку пришлось трансформироваться — стать проще.

Исчезли знаки препинания, сократились слова и предложения, правила орфографии стали неактуальны. Появились всевозможные суррогаты невербального общения: нетикет (этикет в Сети), эмотиконы или эмодзи (графические маркеры эмоций), мемы (креолизованные тексты, которые соединяют в себе языковой и визуальный коды), жаргонизмы. Но интернет-язык не стали маркировать как неверный. А вот людей, пишущих по старинке, в Сети теперь считают чужаками.

Правила этикета в Рунете: мультимедиа против слова

Однажды идея А. И. Куприна поместить в «Гранатовый браслет» эпиграф в виде сонаты Л. Бетховена спровоцировала культурный шок. Сейчас музыка стала важным семантическим кодом в передаче смыслов наряду со словом. Более того, аудиовизуальная информация может преобладать над словесной: она выражает то, что не всегда возможно описать вербально — переживания.

Пример поста с использованием невербального общения

Кстати, иллюстрация может идти вразрез со смыслом написанного, ломать текст, образуя при этом дополнительный смысл. Это происходит, потому что коммуникация в Интернете похожа на карнавал: мы постоянно примеряем новые маски, шутим, закладываем двойные или тройные смыслы в сообщении — выбирай любой. Ирония очень характерна как для общения в Сети, так и для культуры общения в целом, потому что с ее помощью можно в любой момент снять с себя ответственность за сказанное.

Жаргонизмы: ептить это угар, ИМХО

В двухтысячных появилась языковая аномалия — «язык подонкафф» («олбанский язык», йАзЫг пАдОнКаФф*). Альтернативное написание слов было популярно в основном среди молодежи, вот некоторые из них: бугага (копирование смеха одного из героев кинофильма «Гусарская баллада»), аффтар, выпей йаду (недовольство текстом), вапщеубилонах (удивление), жжош (давать жару). [2] Сейчас «олбанский язык» уже не используется (только если понастольгировать по ушедшим 2000-м), однако его отголоски до сих пор проглядывают в речи современных подростков. При этом они вряд ли догадываются, откуда взялось их «штош», «и што», «ХТО ЭТО» и прочее.

Язык субкультуры школоты — молодежная речь, в которой используют бессмысленные слова типа «лол» и «кек». Они выражают сильную эмоцию с максимально широкой палитрой смыслов: не всегда понятно, положительную или отрицательную оценку дает автор. Такие слова нужны молодежи, когда эмоций больше, чем самого смысла. Ведь для юности характерна эмоциональность, поэтому в языке должны быть специальные слова для обслуживания переживаний.

Смайлы: новая форма невербального общения

Эмодзи — суррогат эмоций. Довольно часто человек не испытывает тех чувств, которые выражают его смайлы в диалоге. Это может легко считываться из общего настроения переписки. Тогда создается впечатление, что собеседник вас обманывает — все как в жизни.

Еще эмодзи могут по-разному трактоваться. Например, прижатые друг к другу ладони могут быть и молитвой, и «дай пять», и аплодисментами. Использование эмодзи-клоуна в конце реплики может означать, что пользователь считает своего собеседника человеком с низким интеллектом или намекает на то, что прибегнул к иронии в своих высказываниях. Несмотря на двусмысленность использования смайлов, люди могут правильно расшифровать сообщение исходя из контекста.

Пример креолизованного текста: собеседники используют и слова, и эмодзи для передачи смыслов

Особое значение приобрел и капслок, которым традиционно выделяется заголовок текста или значимые слова. Пользователи начали использовать прописные буквы для выражение крика или ярких эмоций. Хотя такая форма общения уже сходит на нет, капслок все равно многих задевает и раздражает — так прочно за ним закрепилась ассоциация с агрессией. Отсюда возникла фраза «Не повышай на меня шрифт».

Пунктуационная вакханалия

Изменились и функции пунктуации. Обязательная в конце каждого предложения «.» стала ненужной, ведь и так понятно, что сообщение имеет свою рамку. Более того, точка считывается как знак обиды. Ее функцию выполняют эмодзи или скобки, которые используют и по другому назначению — для выражения иронии.

Знак «((((» скорее означает троллинг над собеседником, нежели выражение сильной грусти. Кстати, скобки используют только в России и СНГ. Иностранцы вряд ли поймут, что вы пытаетесь сказать, и не распознают контекст использования.

По одной из версий, в начале 2000-х отечественные операторы ограничивали количество знаков в SMS, поэтому приходилось экономить символы и удалять «глазки» и «нос» смайла. Так, универсальное международное «:—))» превратилось в короткое «))». По другой версии, скобки стали использовать из-за быстроты и удобства, ведь в диалоге может понадобиться много смайлов. Представляете, сколько времени требовалось для того, чтобы выписать их на кнопочном телефоне?

Полное отсутствие знаков препинания — мем, средство для выражения эмоций. Но каких — ясно только из контекста (ты што не понимаеш мне же плохо(а) мне же просто плох(а) / зачем ты строиш из себя непойми что ты же не строитель). Также, пользователь может лишь выборочно пропускать знаки препинания — ему попросту лень их расставлять.

Контрриторика несогласных

Интернет-движение «граммар-наци» под видом безобидной цели — сохранения русского языка — ведет агрессивную политику, больше похожую на одну из форм нацизма, нежели на борьбу за чистоту языка. [4] Далеко не все участники ГН знают о существовании этого термина и научного обоснования их деятельности, однако это не отменяет их участия в движении. Как только жертва допустила орфографическую или пунктуационную ошибку, представитель «граммар-наци» переключает внимание с сути вопроса на уличение безграмотности. Он использует ненормативную лексику, морально уничтожая оппонента. Более того, ГН перестает считать человеком того, кто пишет с ошибками, ставя под сомнение разумность собеседника.

Герб ГН // Источник: Викиреальность

«Граммар-наци» не кажется, что они делают нечто недопустимое, потому что «это просто уважение к правилам русского языка». Участники активно демонстрируют свои высокие интеллектуальные способности, но их деятельность ставит под сомнение принципы здоровой коммуникации в обществе и терпимости образованного человека.

«Граммар-наци» часто занимаются софистикой, рассуждая о компетенции жертвы. Они подтасовывают данные словарей (например, обращаются к устаревшим словарям при определении современных сленгизмов; В.  И. Даль), ссылаются на неактуальные источники (А. Н. Афанасьев), любительскую лингвистику (М. Н. Задорнов) или вообще несуществующие правила русского языка.

«Великий и могучий» или уже нет?

Распространен миф о том, что общение в Сети стимулирует безграмотность в реальном мире. Но это не так. Низкий уровень компетентности в языковой среде встречался и до Интернета. Сеть лишь обнародовала массовую безграмотность, которая контрастирует с речью относительно небольшого количества образованных людей. Они, кстати, тоже могут ошибаться.

Правила Сети таковы, что нарочито выверенный текст в стиле Пушкина выглядит странно и смешно. Он уместен в деловой переписке, но не в неформальном общении. Люди, которые строго соблюдают правила русского языка в Сети, воспринимаются другими пользователями с сомнением, ведь язык Интернета уже давно установил свои правила.

Сегодня образованный человек — не обязательно тот, кто правильно расставляет запятые, а тот, кто умеет считывать культурные коды той социальной группы, в которой находится. Такой человек обладает наивысшим показателем образованности — мобильностью коммуникации.

[1]  Русский язык в Интернете 

[2]  Краткий словарь олбанского языка или как мы безобразничаем в интернете

[3] Что означают скобки в сообщениях

[4] Ефремов В. «Русский язык в Интернете»

Источники

Особый язык Интернета

С появлением Интернета многие люди начали общаться на форумах, переписываясь в чатах. Возник интернет-язык – симбиоз письменной и устной речи. Орфографические правила сложны для такого общения. Возникли другие виды интернет-общения, например, мемы или смайлики. Пользователи социальных сетей, особенно молодежь, знают и используют их, ведь такие значки упрощают общение, помогают более доступно и быстро высказать свое мнение. Теперь и на улице можно услышать, как кто-то говорит «кек», «лол» или «флуд». Но обо всем по порядку.

Олбанский язык

Люди, разговаривающие на олбанском не безграмотны, как кажется на первый взгляд. В олбанском слова русского языка коверкаются намеренно. Дадим толкование самым распространенным.

Аватар – рисунок или фотография, используемые в качестве изображения пользователя сети.
Анонимус – незарегистрированный или анонимный пользователь.
Бан, баня – запрет на действия в Сети (например, комментирование, общение).
Баян – очень старая и всем известная шутка.
Блогер – человек, ведущий свой блог (сетевой журнал, дневник).
Вики – интернет-энциклопедия «Википедия».
Гуглить – искать информацию в поисковой системе «Google».
ЖЖ – социальная сеть «Живой журнал».
Зависать – проводить большую часть времени в Интернете.
Зы – эквивалент аббревиатуры P.S. (постскриптум). Появление этого буквосочетания вызвано соотношением английской и русской раскладок клавиатуры.
Игнор – игнорирование пользователя.
Капсить – писать сообщения прописными буквами, выражает крайнюю степень нетерпения. Крик не приветствуется в блогах. Термин происходит от названия кнопки «Caps Lock».
Кек – злорадный смех, который зачастую не исполнен добра и больше близок к издевательству, насмешкам, некий синоним слова lol (лол).
Лайк – (в переводе с англ. I Like – «мне нравится») популярная кнопка в социальных сетях, способ выражения одобрения.
Луркомор – сайт-энциклопедия Рунета.
Ник – псевдоним, прозвище в социальной сети.
Оффтоп – сообщение «не
в тему», применяется по отно-
шению к темам и постам на форумах.
Паблик – сокращенное название от термина «публичная страница», страница в социальной сети, чаще «ВКонтакте».
Подписчики – пользователи социальной сети, которые подписались на паблик.
Пост, запись – отдельное сообщение в электронной конференции, форуме или блоге.
Постить – размещать какой-либо текст (статью, комментарий, сообщение) или иную информацию на электронных ресурсах.
Рунет – русскоязычная часть Интернета.
Тролль – анонимный провокатор в соцсетях.
Флуд – множество сообщений, не имеющих смысла.
Наиболее часто использующиеся аббревиатуры:
АПВС – А Почему Вы Спрашиваете?
БМП – Без Малейшего Понятия, «не знаю».
ИМХО – с англ. переводится как «по моему скромному мнению».
КМК – Как Мне Кажется, аналог ИМХО.
МБ – Может Быть.
ГППКС – Готов Подписаться Под Каждым Словом.

Мемы

Согласно «Википедии» «мем» (англ. meme) – единица культурной информации. Мемом может считаться любая идея, символ, манера или образ действия. Это сверхъязык, надъязык, суперъязык, язык нового поколения. Мемы – это способ заменить целую страницу умных и тщательно подобранных слов одной маленькой картинкой.

Первоисточником мема может быть что угодно: горячая новость в СМИ, фраза отдельной личности в ЖЖ, предмет искусства, персонажи аниме и так далее. Спустя некоторое время «вирус» достигает пика популярности. Многие мемы возникли благодаря мультфильмам «Свинка Пеппа», «Лунтик», «My little pony», «Губка Боб» и другим.

Самые известные мемы:

Lol – аббревиатура «Laughing Out Loud» («Смеюсь вслух», «Смеюсь в голос») или «Lots of Laughs» (досл. «много смеха») означает, что пользователю очень смешно. Иногда используется как оскорбление.

Trollface – мем, который используют для троллинга в Интернете. Представляет собой хитрое лицо, имеющее сощуренные глаза и усмешку.

Да ладно?! – используется как сарказм, когда действие было предсказуемо. Мемы из той же серии: «Нельзя просто так взять и ...», «Okay gay», «Forever alone», «Poker face», «Not bad», «Яо Мин», «Facepalm», «Ты несешь мне какую-то дичь», «Джон Сина»…

Главное – не забыть о грамотности

– Язык интернет-общения уникален. Это что-то среднее между письменной и разговорной речью, в нем полно неологизмов, иностранных заимствований, графических элементов. Появился такой язык для ускорения передачи мыслей и эмоций. Пользоваться им можно, есть только одно «но» – в таком языке позволительно делать ошибки: когда торопишься что-то кому-то сообщить, не до правописания. И если молодое поколение полностью променяет чтение хорошей литературы на форумы и сообщения в соцсетях, о грамотности можно будет забыть, – считает Елена Никулинская, руководитель пресс-центра «СОТЫ».

К сожалению, с развитием такой «культуры» люди действительно забывают, истощают свой словарный запас, что ведет к безграмотности и бескультурью. Нас учат в школе, как правильно переносить слова, где и какие должны быть знаки препинания, как ставить верно ударения. А в Интернете это необязательно, стоит лайкнуть, нажать на улыбающийся или плачущий смайлик, и тебя все поймут. Лингвисты озадачены этой проблемой, организации против безграмотности в Интернете уже существуют. Самая известная из них – «Грамота нации», которая распространяет картинки для мотивации грамотного общения.

…Язык Интернета создавался в процессе сетевого общения, в нем есть и свои правила и законы, и в этом, наверное, нет ничего плохого. Просто нужно использовать его в определенной сфере, не нанося вред «великому и могучему».

«Язык подонков» почти исчез, но налет остался

Ничего особенного царь не хотел выразить, просто не был силен в грамматике.

Сравните с посланием нашего современника: «Афтар! Убейся ап стену! Неасилил тибя патамушта многа букоф, пряма вайнаимир». В переводе: мне кажется, что оппонент не слишком внятно изложил свои мысли, кроме того, он чрезвычайно многословен.

От такой «арфаграфии» учителям русского языка и прочим столь же неподготовленным лицам, случайно забредшим на некоторые сайты в Интернете, становилось дурно. «Русский язык умер! - возмущались они. - Нормальная речь под угрозой исчезновения!»

Так ли это?

Жы, шы - пишы через «ы»

По мере того как Интернет в последние десятилетия стал входить в каждый дом, распространился и особый стиль общения - нарочито искаженная орфография, обилие штампов, употребление сниженной, а часто и ненормативной лексики.

Пишем, как слышим: бояцца, пугацца; а также - «карова», «жызнь», «ацтой» и «криатиф». Где надо слитно, там - раздельно, и наоборот. Избегаем запятых, точек и прочих знаков препинания. Простор для фантазии.

Это язык «для своих», для тех, кто понимает. Носитель этого сленга, как правило, моложе тридцати, мужского пола, продвинутый пользователь компьютера и сутками висит в Интернете, читая или создавая блоги, участвуя в форумах и оставляя там и сям свои замечания и комментарии.

На упреки в несоблюдении правил «подонок» может ответить: ты что, грамматический нацист? Сейчас все свободны. В том числе и от орфографии. Имею право писать так, как хочу.

Одни считают, что это смешно. То есть, простите, «прикольно».

Другие уверены, что если все время писать «превед» вместо «привет», то рано или поздно забудешь, как правильно. А у многих наших соотечественников и так проблемы с приставками пре- и при-. Придем к тому, что каждый второй в России будет писать «извЕняюСЬ», и никому это не будет резать глаз.

Не понял, вы из Албании?

Все началось с Живого Журнала. Житель города Вашингтона под ником scottishtiger (шотландский тигр) на сайте livejournal.com увидел комментарий на русском языке. Он возмутился, почему на американском сайте кто-то пишет непонятно. Масла в огонь подлил некто maxxximus, назвав неизвестный язык албанским. Завязалась дискуссия. На вопрос: «Почему вы решили, что комментарий написан для вас?» - Шотландский тигр ответил: «Как почему? Это Живой Журнал. Американский сайт, а не албанский… быть американцем означает, что остальной мир должен подстраиваться под меня. Но это лишь моя точка зрения».

И началось.

В русскоязычной части ЖЖ быстро организовали флешмоб под условным названием «уроки албанского». Не было вашингтонцу покоя ни днем ни ночью: за несколько дней он получил огромное количество SMS-сообщений и звонков на свой мобильный телефон, не считая нескольких тысяч комментариев в ЖЖ, в которых ему предлагалось извиниться и написать в своем журнале пост на русском языке. Scottishtiger в конце концов сдался и сделал это.

В 2006 году в Рунете появился «медвед». На одном из англоязычных сайтов разместили комиксы. Молодые люди в палатке. Вылезает парень в чем мать родила, а рядом медведь стоит. Зверь произносит: «Surprise!» Наши блогеры перевели: «Превед». Ну и «медвед» без мягкого знака до кучи. Зачем? Коверкать - так до конца.

Пресловутое жЫвотное гуляло в Сети несколько лет.

Русские вентиляторы, ура!

Еще один всплеск «албанской» темы случился после того, как Мадонна обратилась в Интернете с приветствием к своим фанатам из России.

«Для моих русских вентиляторов, - писала певица. - Я хочу лично приветствовать вас к моему blog. Я люблю вас ванты! Вы самые лучшие! Не забудьте купить мои новые исповеди альбома на поле танцульки. Вы-разьте. Не подавите. Я замечал ваше присутствие здесь. Я вспомню ваше мягкосердечие».

Упс!

Понятно, что тупо перепутала компьютерная программа-переводчик: fan по-английски - вентилятор, веер или фен и в то же время - болельщик, фанат. Все остальное не поддается описанию.

«Мадонна, учи албанский!» - возмутились вентиляторы из России.

После чего «язык подонков» стали называть еще «албанским». Создали специфический учебник. «Урок первый. Про букву Х. Это важная албанская буква русского алфавита…»

Какой из этого можно сделать вывод? Для общения во Всемирной паутине учите иностранные языки. Но в первую очередь - свой родной.

И не используйте программы для перевода, иначе над вами будут смеяться.

- Язык подонков - категорически не русское изобретение, - поясняет Дмитрий Пучков, он же Гоблин. - Это не наши дети придумали, а в Англии и Америке еще в конце 1960-х годов. До нас докатилось с опозданием. С одной стороны, этот сленг используется в юмористических целях, потому что так смешнее. А с другой, это обычный подростковый нигилизм: требуете писать грамотно - а я вот не буду!

Сейчас уже вспоминать «превед медвед» считается дурным тоном. Надоело. Постепенно неправильный язык уходит в прошлое. Можно вздохнуть спокойно…

КОНКРЕТНО

Маленький словарик «языка падонкоф»

Аффца - неприятный человек

Аццкий Сотона - идеальный человек

В Бабруйск, жывотное! - несостоятельность оппонента

Бядняшшка - сожаление

Готично - хорошо, необычно

Жжош! - восхищение текстом

Жызнинна - восхищение текстом

Кросавчег - нейтральное обращение к собеседнику

Кагдила? - приветствие

Падонак! - восторг

Плакалъ! - было очень смешно

Пеши исчо - одобрение

Ржунимагу - было очень смешно

Риспект (от англ. respect) - уважение

Стопиццот - много

Ужос! - крайняя степень возмущения или восторга

Убей сибя с расбегу - крайняя степень недовольства

Убей сибя ап стенку - см. Убей сибя с расбегу

Учаснег - участник, собеседник

МНЕНИЯ

Переводчик Дмитрий Пучков:

- Многие думают, что «подонковский язык» станет настолько популярен, что его узаконят как норму. Конечно нет. Обычному, нормативному языку такие игры не повредят. Язык - живой, сам себя регулирует. Новые слова входят в лексикон. Одни приживаются, другие нет. Этот процесс от нескольких сотен пользователей Интернета почти не зависит.

Молодежная дурь проходит, дети вырастают и начинают говорить и писать нормально. Как в школе научили.

К тому же, чтобы сознательно внедрять в язык антинорму, нужно как минимум владеть нормой, иначе ничего не получится. Так что «падонки» вовсе не так безграмотны, как может показаться на первый взгляд.

Учитель русского языка и литературы Лилия Рыбакова:

- Не нужно преувеличивать опасность. Ну чем современный компьютерный или «албанский» интернет-язык отличается от нашего с вами сленга в конце 80-х? Мы говорили: «ништяк», «клевый чувак», «чмо» и «шнурки в стакане» - это, кто не помнит, о родителях, которые дома. Взрослые тогда тоже били тревогу - ужас, куда мы идем, что будет с русским языком!

Коверкают язык не подростки, а мы с вами, наше телевидение и печатные издания, в которых сплошной мерчендайзинг, брифинг с шопингом и прочий покупалтинг-продавалтинг.

Заместитель директора музея Пушкинский Дом Флорентина ПАНЧЕНКО:

- Если человек развитый, то для него это некая игра. А если человек только таким языком и владеет, то и уровень сознания у него соответствующий.

Запрещать ничего нельзя, это вызовет только противодействие. Нужно создавать вокруг ребенка определенную языковую среду. С детства приучать к чтению. В младшем возрасте - обязательно народные сказки. Давайте детям книги, и не только школьную литературу, она часто, увы, вызывает отторжение. А то, что было интересно в детстве вам самим.

Хорошая альтернатива - слушать аудиозаписи литературных произведений. Едете в машине, поставьте не музыку, а Гоголя, носителя чистого, красивого русского языка. Разве можно не любить Гоголя?

Профессор Государственного университета управления Валерий Чудинов:

- Это языковая помойка, в которую многие молодые люди вляпываются по глупости.

Что удивляет - получило реабилитацию само слово «подонок». Людям не стыдно так себя позиционировать. Аристотель очень верно назвал подобное явление охлократией - господством черни. Это полная противоположность благородству. Нет худшего господина, чем освобожденный раб. Ибо раб будет насаждать и рабскую идеологию, и язык раба. Исковерканный, невнятный и матерный.

Албанский словарь онлайн-переводчик LEXILOGOS

Албанский словарь онлайн-перевод LEXILOGOS

Албанский словарь

Албанский шкип

Введите слово и выберите словарь:

• Fjalor i gjuhës së sotme shqipe: словарь современного албанского

• Shkenca: албанский словарь, значения на албанском и многоязычный: английский, греческий, итальянский, испанский

• Argjiro: Албано-английский словарь

• Seelrc: албанско-английский словарь Леонарда Ньюмарка (2005)

→ онлайн-перевод: Албанский-Английский и другие языки, веб-страница

• Loecsen: Албанско-английские общие фразы (+ аудио)

• Goethe-Verlag: албанско-английские общие фразы и иллюстрированный словарь (+ аудио)

• Франция-Косово Французско-албанские общие фразы (+ аудио)

• тематический словарь албанско-английский [PDF]

• Албанский, справочник по разговорному языку, изданный U. Южное военное управление (1943)

• Исторический албанско-английский словарь [PDF] Стюарта Манна (1948)

• Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache: этимологический словарь албанского языка Густава Мейера (1891)

A-N и M-Z

• Die slavische Elementen im Albanischen: албанские слова славянского происхождения, автор Франц Миклошиш (1870)

• Албанский лексикон Арнольда фон Харфа (1497) Роберта Элси, в Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung (1984)

• Албанское лингвистическое путешествие от древнего Иллирика до Европейского Союза, лексические заимствования, Ариола Кулла (2010)

• Протоиндоевропейский * e на албанском языке Мишель де Ваан, в Die Sprache (2004)

• Старый албанский krautyrë и nautyrë , в Albanische Forschungen (2004)

• Древнеалбанский присутствует и несовершенный в -ën , в Sprache und Kultur der Albaner (2015)

• Общая лексика румынского и албанского языков, субстрат и заимствования, Дэн Унгуряну (2015)

• Албанский язык и английские заимствования Весела Нухиу (2008)

• Двусмысленность в предложениях на английском и албанском языках Маджлинда Нухиуа и Сузана Эджупиа (2015)

• Honneur, foi et croyance: Approche linguistique anthropologique des valeurs morales et Religieuses, Альбер Доха, в Anthropos (2011)

Албанский язык - Gjuha shqipe

→ Албанская клавиатура для ввода специальных символов албанского алфавита

• спряжение албанских глаголов

• Албанский алфавит и общеупотребительные фразы (видео)

• Албанский язык и албанские диалекты, Роберт Элси (+ аудио)

• Албанский язык, Ррахман Пакаризи (2008)

• Фаик Коница, модернизатор албанского языка и нации Артаном Путо, в Мы, люди: политика национального своеобразия в Юго-Восточной Европе (2009)

• L'albanais Шабана Демираджа, в Langues Indo-européennes (1997)

• Фонология албанского языка Мишель де Ваан

• Албанская грамматика [PDF] Виктора Фридмана (2004)

• Грамматический очерк албанского языка для изучающих индоевропейский язык [PDF] Ранко Матасович (2012)

• Определенность и неопределенность существительных в английском и албанском языках Агнеса Шанта, в Академический журнал междисциплинарных исследований (2018)

• Славяно-албанские языковые контакты, конвергенция и сосуществование, Мэтью Кертис, диссертация (2012)

• Албанский язык в балканской лингвистической лиге: рассмотрение теоретических последствий, Виктор Фридман, в Studia Albanica (2005)

• Grammaire albanaise: албанская грамматика Пашко Вазы (1887)

• Manuel de la langue chkipe ou albanaise: албанская грамматика Огюста Дозона (1879)

• Анализируйте белый язык: албанская грамматика Луи Бенлоу (1879)

• Grammatik der albanesischen Sprache: албанская грамматика (фонетика, морфология) Георга Пекмези (1908)

• Kurzgefasste albanesische Grammatik: албанская грамматика Густава Мейера (1888)

• Saggio di grammatologia Comparata sulla lingua albanese & Appendice Деметрио Камарда (1864)

• Osservazioni grammaticali nella lingua albanese, автор Франческо Мария да Лечче (1716)

• книги на албанском языке: Google Книги | Интернет-архив | Академия | Википедия

Новости

• Шекулли

• DW - VOA: новости на албанском

Тексты и литература

• Biblioteka Kombëtare e Shqipërisë: Национальная библиотека Албании

• Lyrikline: стихи на албанском языке с переводом (+ аудио)

• Шкиперия. com: Албанские стихи

• Интратекст: албанская литература, тексты с симфониями

• Албанистика Роберта Элси

• Албанская литература на греческом языке: православные традиции восемнадцатого и начала девятнадцатого веков в албанской письменности, в Византийские и новогреческие исследования (1991)

• книги об албанской литературе: книги Google и Интернет-архив

• Библия (Bibla) на албанском (+ аудио)

• Diata e Re: Новый Завет (1872)

• Dottrina cristiana, Dottrina e Kerscten: итальянский текст с переводом на албанский, Роберто Беллармино (1618 г., издание 1856 г.)

• Мешари (Миссал) Гьона Бузуку (1555): это первая книга, изданная на албанском

• Тит: текстовая версия

→ двуязычная Библия на албанском и других языках

→ Коран на албанском

Первая статья Всеобщей декларации прав человека

Të gjithë njerëzit lindin të lirë dhe të barabartë në dinjitet dhe në të drejta.
Ата кане арсие дхе ndërgjegje dhe duhet të силлен ndaj njëri tjetrit me frymë vëllazërimi.

→ Первая статья на разных языках

→ Всеобщая декларация прав человека: на албанском, английском и других языках

Некоторые албанские слова

Шкипери Албания
шкиптар, -е Албанский
mirëmëngjes! доброе утро!
mirëmbrëma! добрый вечер!
Си Джени? как дела?
натен и мир! спокойной ночи!
фалеминдерит! спасибо!
мирупафшим! до свидания!
по / год да / нет
të dua! Я тебя люблю!
Мик друг

→ Албания: карты, символы, наследие и документы

Джек Нокс - Язык без звука: умирает последний спикер Нучатлахта

Еще в 2005 году, когда Албан Майкл лежал в больнице с пневмонией, родители пришли к нему во сне.Они говорили на Нухатлахте, как когда он был мальчиком на острове Нутка.

Сны Албана были, по сути, единственным местом, где мог состояться такой разговор. Из семи миллиардов человек на Земле человек с острова Ванкувер был последним, кто свободно говорил на своем родном языке.

Это его огорчило. «Я теперь единственный, - медленно сказал он.

И вот он ушел. Албан Майкл умер в феврале в возрасте 89 лет.

Когда Албан появился на этих страницах 11 лет назад, он был олицетворением хрупкости быстро исчезающих коренных языков острова и настоятельной необходимости сохранения или, по крайней мере, записи их.

Мы встретили его, когда он сидел за чашкой чая в своем аккуратном маленьком домике наверху в крошечном туземном поселении Оклюдье - произносится OO-cloo-gee - в десятке километров вниз по извилистой лесной дороге от Зебальоса, который сам находится в 40 км от острова Шоссе в паре часов к северу от реки Кэмпбелл.

Он мог смотреть в окно и смотреть на залив Эспиноза на остров Нутка, где он вырос, говоря на Нухатлахте. Фактически, Албан не изучал английский, пока не попал в школу-интернат в Тофино.

Это была уже слишком знакомая история: в таких учреждениях соблюдалось правило только на английском языке, часто жестко. "Мы не должны были говорить по-родному, а?" - сказал Албан. Назовите это культурным геноцидом или доброжелательной верой в ценность принудительной ассимиляции, эффект был тот же: у целых поколений были изгнаны собственные языки.

Но сказка Албана закончилась иначе. Он сохранил свой Nuchatlaht, потому что это был единственный способ поговорить со своей матерью, которая никогда не ходила в школу, никогда не выучила английский язык.«Вот так я сохранил язык. Я разговаривал с мамой. Я не мог говорить с ней по-английски ».

Это пригодилось позже, когда он ловил лосося жаберными сетями в заливе Нутка, и не хотел, чтобы посторонние слушали, когда он связался с другим судном. «Когда я хотел сохранить секрет, я говорил на своем языке». Однако после смерти отца Нухатлахта больше не было никого. Его жена Роуз говорила на совершенно другом языке, кваквала, поэтому дома в семье говорили по-английски.

Нучатлахт - это ответвление Нуу-ча-нулт, некоторые из диалектов которого настолько разнообразны, что некоторые считают их отдельными и, следовательно, более хрупкими языками.

Например, Албан мог общаться с теми, кто говорил на кюко, хесквиахт или мовачахт, но не понимал некоторых других. Согласно отчету, подготовленному для Культурного совета первых народов, базирующегося в Брентвуд-Бей, всего 134 члена 14 общин нуу-ча-нулт, разбросанных на западном побережье острова Ванкувер, свободно говорили на любом из диалектов в 2014 году.

Нуу-ча-нултх принадлежит к семейству языков Вакашан. Другими вакашанскими языками на острове Ванкувер являются дитидахт (на котором говорят семь человек вокруг озера Нитинат) и кваквала.В общей сложности 165 человек свободно говорили на пяти диалектах последнего, языке кваквака'вакв или квакиутль, которые населяют внутреннее побережье и острова к северу от реки Кэмпбелл.

Языки второй семьи, Салишан, встречаются от Сука до Виктории и вплоть до долины Комокс.

В 2014 году всего семь человек чувствовали себя комфортно на любом из пяти родственных диалектов Салишского пролива - T'Sou-ke, Malchosen, Lekwungen, Sencoten и Semiahmoo - от Сук до оконечности полуострова Саанич и далее до Цаввассена и Суррея. .(Клаллам, на котором говорил Метчосин в Бехер-Бей, является отдельным языком.)

Дальше на север, Hul'q'umi'num ', найденный, с некоторыми диалектными различиями, от Cowichan Bay до Nanoose, является одним из трех родственных прибрежных салишских диалектов (два других - на Нижнем материке), на которых говорят в общей сложности 263 человека. люди.

Еще дальше на север три дюжины говорят на языке Комокс-Слиаммон, как в долине Комокс, так и на материке. Но Пентлах, о котором слышали в районе Куртенэ, угас в первой половине 20-го века.

Некоторые диалекты довольно близки друг к другу, например, норвежский и шведский, а это значит, что кому-то из Суке было относительно легко поговорить с кем-то из Саанича.

Другие языковые пробелы шире. Говорящий на хул'уми'нум из Дункана мог с усилием разговаривать с сенкотенским (скажем сен-ЧАУ-тогда) спикером из Саанича так же, как люди с севера Англии когда-то могли различать язык Голландские фризы.

Около четырех процентов B.Согласно отчету 2014 года, коренные жители С. свободно говорят на любом из языков коренных народов провинции. Неудивительно, что большинство из них старше 65 лет.

Однако за этим снижением скрывается другая истина. В то время как беглые ораторы постепенно исчезают, обратное верно для тех, кто считается частично беглым. Сегодня их число выросло до более чем 12 000 с 3144 в 2010 году. Почти треть из них моложе 25 лет. Почти каждый десятый коренной народ активно изучает свои языки, будь то дети или взрослые, сообщает Совет по культуре. провинциальная корпорация Короны, расположенная в заповеднике Цартлип.Дети на полуострове Саанич могут посещать школьную программу погружения.

Онлайн-документация и учебный ресурс Совета FirstVoices по языку содержит заархивированные части 23 из 34 языков коренных народов Британской Колумбии и 38 из 61 диалекта, хотя ни один из них не был записан полностью. (Можно услышать голос Албана Майкла, произносящего некоторые из 1124 слов и 612 фраз, заархивированных в той части базы данных, которая посвящена диалектам Нухатлахт и Эхаттесахт.)

Люди, которые занимаются архивированием, с энтузиазмом говорят не только о сохранении языков, но и о их оживлении.

Это кажется сложной задачей. Это большой скачок от архивации языка к его внедрению в повседневную жизнь. Один старейшина из Дункана однажды сказал мне, что смена акцента мешает сегодняшним молодым людям выучить Hul'q'umi'num '- они говорят с твердым английским «K», а не с густым хриплым звуком своих бабушек и дедушек, и им трудно удержаться от старых звуков.

И без географической и демографической базы, за которую можно было бы цепляться, языки меньшинств редко ступают на воду более одного-двух поколений, прежде чем погибнут.Скорее всего, если ваши бабушка и дедушка приехали в Британскую Колумбию. говоря на чем-то другом, кроме английского, вы не можете говорить на их родном языке.

Возникает вопрос: зачем бороться с приливом? Ответ: язык - ключ к сохранению культуры.

Это важно не только для представителей культуры, но и для всех нас. «То, что выживание языков, находящихся под угрозой, означает, возможно, стойкость десятков, сотен, тысяч тонко отличающихся друг от друга представлений об истине», - утверждал канадский писатель Марк Абли в своей книге «Здесь говорят: путешествия среди языков, находящихся под угрозой».Теряете язык, и вы теряете нюансы, которые он содержит, те, которые предлагают другой взгляд на мир.

Еще в 2005 году Роуз Майкл наблюдала, как ее муж Албан медленно пробирался к пляжу.

«Это звучит очень приятно, когда вы слышите, как он говорит», - сказала она.

Да, это так.

программ и услуг для взрослых - публичная библиотека Олбани

Список программ на май и июнь 2021 года

Поиск живых и записанных виртуальных программ

Миссия

Публичной библиотеки Олбани - обучать, развлекать и расширять возможности нашего сообщества, и наши талантливые библиотекари службы поддержки взрослых расширяют нашу миссию, создавая динамичные и информативные программы, которые поддерживают грамотность, финансовую безопасность, предпринимательство и искусство.

Наши сотрудники помогут вам найти идеальную книгу; мы также можем показать вам, как загрузить новый выпуск вашего любимого журнала на одном из сеансов справочной системы eLibrary, научить вас шить или посоветовать вам попробовать что-то новое, например, декупаж, 3D-печать или пилатес. Мы проводим игровые вечера и общественные мероприятия для взрослых, а также демонстрируем нашу гордость в Олбани с помощью наших программ и экскурсий по местной истории. Мы также сотрудничаем с многочисленными организациями, предлагая программы, которые расширяют возможности взрослых, такие как семинары по запуску малого бизнеса, юридические и финансовые консультации, классы эквивалентности средней школы, семинары для домовладельцев и многое другое!

Ниже приведены лишь некоторые примеры того, что мы предлагаем круглый год во всех семи наших районных филиалах.Ознакомьтесь с нашим онлайн-календарем или нашим последним программным гидом для полного расписания и описаний программ!

Искусство, ремесла и творчество

Развлечения

Мы предлагаем различные программы для развлечения взрослых постоянных клиентов, в том числе:

  • Живая музыка
  • Albany Symphony Предыдущая
  • Просмотр фильмов
  • Поэзия хлопает

и более! Ознакомьтесь с нашим онлайн-календарем, чтобы узнать полное расписание.

Книжные группы и обсуждения литературы

Присоединяйтесь к нам для обсуждения художественных и документальных книг и литературных мероприятий!

В филиале на Вашингтон-авеню проходят давние еженедельные обзоры книг и беседы авторов Публичной библиотеки друзей Олбани.Мы также проводим множество других литературных мероприятий в течение года, поэтому обязательно ознакомьтесь с нашим онлайн-календарем или программным гидом, чтобы получить полный список!

Компьютеры и технологии

Ознакомьтесь с нашим онлайн-календарем, чтобы найти программы, разработанные для улучшения ваших технических навыков и понимания.

Назначьте встречу для получения индивидуальной помощи по основам работы с компьютером и Интернетом, составлению резюме и заполнению онлайн-заявлений о приеме на работу. Если у вас есть новое устройство для чтения электронных книг или планшет, мы можем помочь вам начать загрузку библиотечных электронных книг и цифровых журналов.

Навыки и развитие карьеры

Ищете новую работу? Работайте над своим резюме или заполняйте онлайн-заявки на вакансию в любом из наших отделений с помощью общедоступных компьютеров или назначьте встречу, чтобы получить индивидуальную помощь.Ознакомьтесь с нашим онлайн-календарем для получения дополнительной информации и событий.

SkillUp Capital Region - Этот онлайн-портал позволяет соискателям искать работу, просматривать местные объявления о вакансиях, регистрироваться для бесплатного онлайн-обучения и получать услуги по персоналу. Работодатели могут искать квалифицированных кандидатов, размещать вакансии и получать подробные консультации по вопросам найма и обучения.

Подготовительные классы, эквивалентные средней школе

Вам нужно подготовиться к сдаче HSE (ранее известного как GED)?

Мы сотрудничаем с BOCES столичного региона, чтобы обеспечить занятия для всех учащихся от 18 лет и старше, не имеющих аттестата средней школы и окончивших школу.Программа бесплатна и включает обучение сертифицированным учителем по пяти обязательным областям обучения.

Юридические и финансовые ресурсы и семинары

Может быть трудно найти юридические и финансовые ресурсы, поэтому мы сотрудничаем с местными организациями, чтобы предоставить их вам бесплатно.Эти программы включают:

  • Юридическая или финансовая консультация
  • Помощь в ремонте кредита
  • Мастерские и ярмарки для покупателей жилья
  • Бесплатная подготовка федерального подоходного налога

Программы и семинары перечислены в нашем онлайн-календаре и программном гиде.

(PDF) Фрагментация аудитории средств массовой информации в Косово в эпоху Интернета

62

Введение

- это документ, посвященный фрагментации аудитории в случае Косово. Цель статьи - провести различие между подходами аудитории

к информации, которую они получают из разных типов носителей. Можно выделить

для разделения аудитории на два типа: от доступа к носителям фрагментации

и доступа к пользователю как фрагментации.

Теоретически существует два типа фрагментации медиа. Медиа-фрагментация

и пользовательская фрагментация.Согласно Webster (2012), сегментация медиа-аудитории

выполняется путем первого измерения количества средств массовой информации, в которых аудитория

обращает внимание, а в случае второго подхода - средства массовой информации

. Пользователь - это тот, кто производит фрагментацию из-за своего выбора среды

и содержимого.

 исследовательский вопрос в этой статье: какой вид фрагментации наиболее распространен среди косовской аудитории?  Цель этого исследовательского вопроса - ответить на

основную цель статьи.Исследования аудитории в случае Косово редки, но

использование и доступ к различным типам СМИ высоки. Таким образом, этот документ нацелен на

вклада в изучение аудитории в контексте Косово.

Учитывая, что исследования в этой области в Косово недостаточно представлены в европейском академическом мире

, необходимо также объяснить экологию СМИ в Косово. Медиа

Плюрализм в новейшем государстве Европы начался после июня 1999 года, когда администрация Организации Объединенных Наций

начала (UNMIK, 1999) свою работу после окончания войны в этом году.Начиная с

, радио- и телевизионные станции, которые используют частоты для трансляции своих программ

, должны зарегистрироваться в регулирующем органе, которым является миссия Independent Media Com-

(Закон о Независимой комиссии по СМИ от 2012 года).  - учреждение,

, которое является конституционной категорией, обязано лицензировать и регулировать эту часть средств массовой информации

(Конституция Косово, 2008). С внесением юридических изменений в правила

этого учреждения, позже были добавлены полномочия по регистрации систем кабельного телевидения

в Косово.

 нас, теперь Независимая комиссия по СМИ разделила лицензирование на четыре формы

, если мы посмотрим на это с общественной точки зрения: лицензирование радиостанций, телевизионных станций, кабельного телевидения и поставщиков кабельных услуг. Судя по общедоступным данным на веб-сайте IMC

, лицензирование этого учреждения осуществляется в соответствии с Законом IMC

(Закон о независимой комиссии по СМИ 2012 г.) и положением, утвержденным Советом IMC

(IMC-2017). / 2).Согласно этому закону и этому постановлению,

СМИ в Косово могут быть зарегистрированы как бизнес или как собственность неправительственных организаций

. Выданные лицензии показывают, что значительное количество местных

и региональных радио- и телевещательных компаний имеют лицензии как неправительственные

организации (IMC, n.d.).

По состоянию на август 2018 года в IMC лицензировано 83 радиостанции и 20 телевизоров.

Из этих лицензированных СМИ четыре радиостанции имеют национальные частоты (Ra-

Штат Орегон: местные офисы

Linn
Albany

118-SE 2-й пр. Олбани, OR 97321

118-SE 2-й пр. Олбани, OR 97321

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Multnomah
Alberta

30 с.Вебстер-стрит, люкс А Портленд, OR 97217

30 Н. Вебстер Стрит, Люкс А Портленд, OR 97217

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Jackson
Ashland

1658 Ashland St Ashland, OR 97520

1658 Ashland St Ashland, OR 97520

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Clatsop
Astoria

450 Marine Dr, Ste.200 Астория, ИЛИ 97103

450 Marine Dr, Ste. 200 Астория, ИЛИ 97103

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Baker
Baker City

3165 10-я улица, офис 100 Бейкер-Сити, ИЛИ 97814

3165 10-я улица, офис 100 Бейкер-Сити, OR 97814

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Вашингтон
Бивертон

15425 NW Greenbrier Parkway Бивертон, OR 97006-6002

15425 NW Greenbrier Parkway Бивертон, OR 97006-6002

(бесплатный звонок): 888-455-9090 TTY # 503-641-2319

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Deschutes
Отвод

1300 NW Wall St, Suite 101 Отвод, ИЛИ 97703

1300 NW Wall St, Suite 101 Отвод, ИЛИ 97703

Открыть, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Harney
Burns

809 Вт.Джексон # 100 Бернс, OR 97720

809 W. Jackson # 100 Бернс, OR 97720

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Дуглас
Canyonville

South UmpquaOffice 245 Н. Главная Каньонвилл, Орегон 97417

а / я 1126 Canyonville, OR 97417

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Josephine
Cave Junction (Illinois Valley)

535 East River St Cave Junction, ИЛИ 97523

535 East River St Cave Junction, ИЛИ 97523

Открытый.Позвоните перед личным визитом. Для посетителей офисов необходимы маскировки.
Озеро
Рождественская долина

87127 Christmas Valley Rd Рождественская долина, OR 97641

87127 Christmas Valley Rd Рождественская долина, OR 97641

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Gilliam
Condon

103 S Main Street Кондон, ИЛИ 97823

а / я 65 Кондон, ИЛИ 97823

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Coos
Coos Bay / North Bend

1431 Airport Lane North Bend, OR 97459

1431 Airport Lane North Bend, OR 97459

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Benton
Corvallis

4170 SW Research Way, Suite 100 Корваллис, ИЛИ 97333

4170 SW Research Way, Suite 100 Корваллис, ИЛИ 97333

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Lane
Cottage Grove

305 Coop Court Коттеджная роща, OR 97424

305 Coop Court Коттеджная роща, OR 97424

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Polk
Даллас

190 Вт.Эллендейл-авеню Даллас, OR 97338

190 W. Ellendale Avenue Даллас, OR 97338

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Multnomah
East JOBS SSP

11826 NE Glisan St Портленд, OR 97220

11826 NE Glisan St Портленд, OR 97220

Открытый. Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу.Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Wallowa
Enterprise

, 104 Литч-стрит Предприятие, ИЛИ 97828

PO Box A Предприятие, ИЛИ 97828

(бесплатный номер) 866-538-5804 Телетайп № 541-426-3155

Открыто, звоните перед личным визитом
Лейн
Евгений

McKenzie Center 2885 Чад Драйв Евгений, ИЛИ 97408

McKenzie Center 2885 Чад Драйв Евгений, ИЛИ 97408

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Multnomah
Стабильность семьи и занятость

11826 NE Glisan Street Портленд, Орегон 97220

11826 NE Glisan Street Портленд, Орегон 97220

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
переулок
Флоренция

Ресурсный центр Центрального побережья 3180 шоссе 101 N Флоренция, OR 97439

Ресурсный центр Центрального побережья 3180 шоссе 101 N Флоренция, OR 97439

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Карри
Gold Beach

94145 Вт.5-й пл. Gold Beach, OR 97444

94145 W. 5-я пл. Gold Beach, OR 97444

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Josephine
Grants Pass

2101 NW Hawthorne Suite B Grants Pass, OR 97526

2101 NW Hawthorne Suite B Grants Pass, OR 97526

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Multnomah
Gresham

11826 NE Glisan Street Портленд, Орегон 97220

11826 NE Glisan Street Портленд, Орегон 97220

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Уматилла
Хермистон

950 SE Колумбия, Люкс А Hermiston, OR 97838

950 SE Колумбия, Люкс А Hermiston, OR 97838

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Вашингтон
Хиллсборо

5300 NE Elam Young Pky Хиллсборо, OR 97124

а / я 1687 Хиллсборо, OR 97124

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Худ-Ривер
Худ-Ривер

1610 9-й суд Худ-Ривер, ИЛИ 97031

1610 9-й суд Худ-Ривер, ИЛИ 97031

Открытый. Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Грант
Джон Дэй

725 Вт Основная John Day, OR 97845

725 Вт Основная John Day, OR 97845

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Marion
Keizer

3420 Cherry Ave. Suite 110 Салем, OR 97303

3420 Cherry Ave. Suite 110 Салем, OR 97303

Открытый. Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу.Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Кламат
Кламат Фолс

700 Кламат авеню, офис 100 Кламат-Фолс, ИЛИ 97601

700 Кламат авеню, офис 100 Кламат-Фолс, ИЛИ 97601

, бесплатный номер 800-249-6345. tty # 541-883-5692

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Union
La Grande

переулок Гекелер 1607 La Grande, OR 97850

переулок Гекелер 1607 La Grande, OR 97850

Бесплатный номер 800-430-7231 Телетайп № 541-963-7276

Открытый.Позвоните перед личным визитом. Для посетителей офисов необходимы маскировки.
Deschutes
La Pine

16493 Bluewood Place La Pine OR 97739

16493 Bluewood Place La Pine OR 97739

Открытый. Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Озеро
Лейквью

108 E улица N Лейквью, ИЛИ 97630

108 E улица N Лейквью, ИЛИ 97630

, бесплатный номер 888-811-4201. TTY # 541-947-2926

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Linn
Ливан

44 Industrial Way, Suite D Ливан, OR 97355

44 Industrial Way, Люкс D Ливан, OR 97355

Открытый.Позвоните перед личным визитом. Для посетителей офисов необходимы маскировки.
Джефферсон
Мадрас

678 NE Highway 97, Suite A Мадрас, OR 97741

678 NE Highway 97, Suite A Мадрас, OR 97741

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Yamhill
McMinnville

368 NE Norton Lane McMinnville, OR 97128

368 NE Norton Lane McMinnville, OR 97128

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Джексон
Медфорд

Рынок 673 ул. Медфорд, OR 97504

Рынок 673 ул. Медфорд, OR 97504

Открытый. Позвоните перед личным визитом. Для посетителей офисов необходимы маскировки.
Umatilla
Милтон-Фриуотер

309 N Columbia Милтон-Фриуотер, ИЛИ 97862

309 N Columbia Милтон-Фриуотер, ИЛИ 97862

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Multnomah
New Market

Новый рынок 50 SW 2-я авеню Портленд, ИЛИ 97204

Новый рынок 50 SW 2-я авеню Портленд, ИЛИ 97204

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Линкольн
Ньюпорт

120 NE Avery Street Ньюпорт, OR 97365

120 NE Avery Street Ньюпорт, OR 97365

Открытый. Позвоните перед личным визитом. Для посетителей офисов необходимы маскировки.
Клакамас
Норт Клакамас

16440 SE 82-й привод Clackamas OR 97015

16440 SE 82-й привод Clackamas OR 97015

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Multnomah
North JOBS Office (трудоустройство)

5600 NE 42nd Ave Портленд, OR 97218

5600 NE 42nd Ave Портленд, OR 97218

Открытый. Позвоните перед личным визитом. Для посетителей офисов необходимы маскировки.
Мэрион
Северный Салем

S 4074 Winema Place, Suite 100 Салем, OR 97305

S 4074 Winema Place, Suite 100 Салем, OR 97305

Открытый. Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Малтнома
Северо-восток Самодостаточность

4425 NE Broadway St Портленд, OR 97213

4425 NE Broadway St Портленд, OR 97213

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Malheur
Онтарио

Ист-Лейн, 186, офис 2 Онтарио, OR 97914

Ист-Лейн, 186, офис 2 Онтарио, OR 97914

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Clackamas
Oregon City

315 с.Биверкрик Роуд Орегон-Сити, OR 97045

315 S. Beavercreek Rd Орегон-Сити, OR 97045

Открытый. Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Уматилла
Пендлтон

800 ЮВ Эмигрант, офис 120 Пендлтон, ИЛИ 97801

800 ЮВ Эмигрант, офис 120 Пендлтон, ИЛИ 97801

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Crook
Prineville

457 NE Ochoco Plaza Drive Prineville, OR 97754

457 NE Ochoco Plaza Drive Prineville, OR 97754

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Deschutes
Redmond

2158 SE College Loop, Suite A Редмонд, ИЛИ 97756

2158 SE College Loop, Suite A Редмонд, ИЛИ 97756

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Дуглас
Roseburg

738 W Harvard Ave Ste 160 Roseburg, OR 97471

738 W Harvard Ave Ste 160 Roseburg, OR 97471

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Мэрион
Южный Салем

Департамент социальных служб штата Орегон Офис самообеспечения

1660 Дубовая улица SE Suite 100 Салем, OR 97302

а / я 14200 Салем, OR 97309

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Малтнома
Юго-Восточный Портленд

8129 SE Malden St Портленд, OR 97206

8129 SE Malden St Портленд, OR 97206

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Lane
Springfield

101 30-я улица Спрингфилд, ИЛИ 97478

101 30-я улица Спрингфилд, ИЛИ 97478

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Columbia
St.Хеленс

500 N. Columbia River Hwy, Ste. 220 Сент-Хеленс, ИЛИ 97051

500 N. Columbia River Hwy, Ste. 220 Сент-Хеленс, ИЛИ 97051

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Multnomah
St. Johns SS

6443 N Lombard Портленд, OR 97203

6443 N Lombard Портленд, OR 97203

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Марион
Sublimity

Santiam Center 11656 Sublimity Rd SE # 200 Sublimity, ИЛИ 97385

Santiam Center 11656 Sublimity Rd SE # 200 Sublimity, ИЛИ 97385

Пожалуйста, позвоните в офис SSP Южного Салема по телефону 503-378-6327, пока офис Sublimity закрыт.

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Multnomah
Teen Parent

11826 NE Gilsan St Портленд, OR 97213

11826 NE Gilsan St Портленд, OR 97213

Открытый. Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Wasco
Даллес

700 Union St.Люкс 128 Даллес, OR 97058

700 Union St. Suite 128 Даллес, OR 97058

Открытый. Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Вашингтон
Тигард

10777 SW Cascade Avenue Тигард, ИЛИ 97223

10777 SW Cascade Avenue Тигард, ИЛИ 97223

Бесплатный номер 800-759-1076 TTY # 503-670-0246

Открытый.Телефон и онлайн-сервис или варианты встреч приветствуются и доступны по запросу. Маски для лица необходимы посетителям офисов и предоставляются DHS.
Тилламук
Тилламук

Wilson River Building 4670 3-я улица Тилламук, ИЛИ 97141

Wilson River Building 4670 3-я улица Тилламук, ИЛИ 97141

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Джефферсон
Семейный ресурсный центр Warm Springs

Улица Уорм Спрингс, 1144 Warm Springs, ИЛИ 97761

678 NE Hwy 97, Suite A Мадрас, OR 97741

Во время закрытия: обратитесь в офис самообеспечения Мадраса по телефону (541) 475-6131

Закрыто для посетителей, вызовите помощь
Lane
West Eugene

Семейный центр Вест-Юджина 2101 W 11-я авеню Евгений, ИЛИ 97402

Семейный центр Вест-Юджина 2101 W 11-я авеню Евгений, ИЛИ 97402

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Jackson
White City

Семейный центр разбойников 3131 авеню C Белый город, ИЛИ 97503

Семейный центр разбойников 3131 авеню C Белый город, ИЛИ 97503

Открыто, пожалуйста, позвоните перед личным визитом
Мэрион
Woodburn

120 E.Линкольн, Люкс 120 Вудберн, ИЛИ 97071

120 E. Lincoln, Suite 120 Вудберн, ИЛИ 97071

Открыто, звоните перед личным визитом

Мир социальных сетей в 28 идеях (2-я часть) | от Альбана Джарри

Социальные сети, от экосистемы до собственной вселенной, материализуют изменения, которые влияют на наше общество. Все больше расширяют границы связей, которые стали неотъемлемой частью нашей повседневной жизни.Во второй части статьи мы продолжим их изучение.

Организация

Человечество не может жить в анархическом мире. Интернет, созданный руками компьютерных ученых, основан на логике и желании организовать новые человеческие отношения. Социальные сети дают нам образ свободы благодаря управляющим ими конгломератам. Они являются частью логического целого.

Бернар Кальве сказал, что «даже самая совершенная организация должна развиваться каждые десять лет.«В социальных сетях постоянно появляются новички, которые пытаются заменить уже существующих. Бесконечный круговой путь возвращает контуры этой организации к постоянному ядру. Как вы думаете, эта кипящая магма могла вызвать неконтролируемое извержение?

Совместимо

«Пока мы продолжаем слушать и делиться, мы живем вместе» (Симона Вейл), новые социальные сети работают по открытой модели, коммуникативно и бесплатно. Интернет - это глубочайшее отражение человеколюбивого и внимательного человека.

Некоторые пытаются трансформировать эту модель, чтобы лишить их благотворительности происхождения, сталкиваясь с препятствиями и в конечном итоге исчезая. Социальные сети сближают людей. Укрепление социальных связей, которые можно развивать в соответствии с настоящими отношениями. Мы не можем идти против нашей заботы и солидарности.

«Обладать знаниями, не делясь ими, - это все равно, что опускаться до уровня отсутствия идей» (Фукидид в «Истории Пелопоннесской войны»)

QR-код

Или помощник по ссылкам в Интернет.QR-коды представляют собой квадратные символы, которые при сканировании смартфонами перенаправляют вас на заранее определенные страницы. За визиткой может быть описательный файл или резюме. На конференции они представляют собой удобную навигационную поддержку для ссылок.

Скорость, будучи символом веб 3.0, QR-коды ускоряют доступ к информации. Потребитель подчиняется законам письма, машина заставляет его интерфейс работать. Наше общество потребителей быстро принимает решения, переходит от одного продукта к другому и продает его так же быстро, как он покупается.Считаете ли вы, что технический прогресс может превратить человека в зависимого ленивца?

Сеть

Сила сети заключается в том, чтобы знать своих пользователей, определять элементы, обеспечивающие соединения, и знать, как эффективно передавать информацию. Интернет и сети реального мира стали преобладающими элементами нашей жизни.

Барак Обама знал, как использовать их, чтобы стать президентом и для своей кампании по переизбранию. Он навсегда останется в американской истории как президент социальных сетей, поскольку президент был на связи постоянно.Как президент он смог мобилизовать свои команды в нескольких персонажах. Твиттер всегда будет помнить 620 000 ретвитов, объявляющих о его победе и его способности обогнать традиционные СМИ.

Используемый как таковой, вы также можете взломать эту сеть, потому что вы смогли войти в этот поток объявлений.

SlideShare

SlideShare предлагает миллионы слайд-шоу, доступных всего за несколько кликов. Компании привыкли использовать PowerPoint, и им придется управлять SlideShare и его новыми способами коммуникации.Презентации интегрируются в блоги, веб-сайты или LinkedIn: наступила эра массового распространения профессионального контента.

Модное дело. Десятки презентаций сразу иллюстрированы графикой. Подобно бутону весной, человеческая природа нуждается в новом цикле. Во время конференций сотни привилегированных смогли прочитать их содержание. С SlideShare заинтересованы тысячи читателей. Мы очень хотим узнать, как вы думаете, сможет ли SlideShare утолить эту жажду?

Twitter

Это сеть скорости и спонтанности.Вы должны сократить содержание до 140 символов в сообщении и найти слова, которые могут вызывать ретвиты тысяч подписчиков. Алгоритмы просматривают твиты, чтобы определить тенденции. Они провоцируют все эксцессы, когда за 3 минуты приносят на Уолл-стрит убыток в 136 миллиардов долларов.

Альбер Камю сказал, что «мы хотим получать информацию быстро, а не хорошо. Правда не побеждает ». Twitter передает информацию быстрее, чем любой другой носитель. Агентства печати превзойдены, и они стали свидетелями старины, обогнав этого гигантского передатчика новостей.

Облегчая общение, Twitter может даже дестабилизировать политический режим или помочь в организации демонстраций. Этот мощный инструмент может потрясти мир.

Пользователи

Какими были бы социальные сети без сотен тысяч пользователей? Китай мал по сравнению с социальными сетями, которые знают, как объединить планету через общую организацию. Постепенно мир учится использовать эту новую беспрецедентную силу атаки, которая объединяет нас.Снова изобретен бесплатный обмен, и теперь он стал универсальным.

Сети должны будут научиться направлять свои силы и ценить свою мощь. Пользователи 21 века изменчивы и продолжают непрерывно развиваться в этом мире. Как вы думаете, они могут научиться быть стабильными?

Viadeo

Это профессиональная французская социальная сеть, объединяющая профессиональных пользователей. Ему не удалось найти новых помощников для роста, чтобы составить конкуренцию LinkedIn. LinkedIn имеет международный рост, что более важно.

Эти две конкурирующие сети стремились расширить себя, проникнув в профессиональную сферу и предлагая новые услуги. К сожалению, француз не смог превзойти своего конкурента и не стал важным элементом работы каждого профессионала.

WordPress

Это система блогов, которая позволяет интегрировать динамический контент даже из SlideShare. Общение через блоги стало незаменимым для публикации в профессиональном мире.Многие руководители компаний и общественные деятели в настоящее время ведут собственный блог.

Он быстро становится центральным атомом взаимодействия с социальными сетями. Он должен регулярно развиваться и быть привлекательным, потому что блог без содержания - это блог без читателя.

С 2007 года мир блогов, кажется, обогнали социальные сети. Twitter, часто можно использовать в качестве дополнения из-за ограниченного количества символов в 140; Выживание происходит через эволюцию своего позиционирования.

Xhtml Или современная эволюция html, некоторые термины, которые могут показаться немного варварскими, но без них не было бы интернет-страниц и социальных сетей. Язык - это источник всякого общения.

Якобсон выделил 6 функций языка: выразительную (чувства читателя), конативную (готовность принять сообщение), фатическую (расширенную коммуникацию), референциальную (связь с внешним миром), металингвистическую (преобразует код сообщения в его объект) и поэтический (форма содержания становится сообщением).

Виртуальный мир, в котором мы проектируем себя, основан на некоторых функциях и нашей готовности попытаться заставить наших партнеров понять нас.

Youtube

Лозунг тех, у кого есть слоган «Broadcast Yourself», использует новый трансграничный взгляд на социальные сети. Образ стал вездесущим и стал средством сближения с людьми. Каждый месяц тысячи пользователей подключаются к Youtube.

«Картинка стоит тысячи слов», - сказал Конфуций, и с 11 сентября 2001 года человечество научилось жить, боясь образов, которые могут заставить нас дрожать.Изображение отражает эволюцию нашего общества и вездесущность визуального и письменного. Мгновенность - это наш распорядок дня, и социальные сети забывают так быстро, как им кажется, они здесь, чтобы напомнить нам.

Как сказал Дориан Грей, мы должны заботиться о нашем имидже и о том, как он на нас влияет. Какие воспоминания у нас останутся о 21 веке? Как вы думаете, мы будем оглядываться назад с гедонизмом?

Generation Z

Последняя буква для нового поколения. Уроженцы 90-х пережили зарождение Интернета и начало общения.Они могут свободно идти, куда хотят, в этом виртуальном мире, в котором постоянно расширяются границы. На смену им пришло поколение Y, которое компании было трудно понять, поскольку они снова меняют коды.

Fusion в мире, до сих пор неизвестном многим, произведет революцию в вашем представлении о работе. Границы Enterprise 3.0 будут универсальными. Связь между профессионалами станет двигателем этого нового поколения. Наконец, непрерывное обучение станет реальностью благодаря этой возможности ежедневного обучения.Столкнувшись с вызовами со стороны конкурентов, компаниям придется заново изобретать свои модели, если они хотят выжить.

@.

Через Twitter или по электронной почте этот персонаж стал пищей нашего компьютеризированного мира. Это символ судьбы, который ведет нас в этом мире мгновенной информации.

Китайская легенда гласит, что «невидимая красная нить связывает тех, кому суждено встретиться, независимо от времени, места или обстоятельств. Нить может растягиваться или сокращаться, но никогда не порваться.«Знаки связывают нас и являются важными элементами между нами, они находятся в центре электронных писем и вечных отношений, созданных пользователями Интернета.

#

или хэштег является объектом твитосферы. Это ключ к обсуждениям, тот, который открывает двери для перехода от сообщения к другому. Хэштег делает чтение универсальным и мгновенным по каждому элементу. Он расширяет сеть, объединяя новых пользователей.

Знак # стал символом мгновенности. Он отражает последние новости и последние тенденции.Однако иногда в этом мире необходимо выжидать, потому что «терпение - ключ к благополучию», - сказал Мухаммед. Ускоряя чтение, потеряем ли мы существенную часть этого вещества?

28 Words

не суммирует социальные сети и этот новый мир, в который мы попадаем. Прогресс ускоряется, а человек ненасытен. «Мир становится для меня новым каждое утро», - сказала Колетт. При каждом подключении пользователь обнаруживает новое интерактивное пространство, существование которого он игнорировал несколько минут назад.Пространство-время неутомимо движется вперед, можем ли мы его постичь? Задача социальных сетей - объединить реальный и виртуальный мир и превратить современный Дальний Запад в цивилизованное пространство.

Альбан Джарри

Блог: https://albanjarry.com/about/

Linkedin: https://fr.linkedin.com/in/albanjarry

Twitter: https://twitter.com/Alban_Jarry

Перевод с Софи Перрен

Альбан-Себастьен Жиль - Дизайнеры | Ligne Roset

Для обработки вашего запроса вы должны предоставить нам номер подтверждения вашего заказа, полученный в электронном письме с подтверждением заказа.Без этого номера обработка вашего запроса может занять гораздо больше времени. Спасибо за Ваше понимание.

Пожалуйста, проверьте свою покупку сразу после доставки. Если товар поврежден или неудовлетворителен, ваш местный продавец, отвечающий за ваш заказ, будет работать с вами, чтобы решить проблему, чтобы вы остались довольны, проведя квалифицированный ремонт продукта, замену деталей или обмен. Вы также можете связаться с нами по электронной почте [email protected] Если вы получите поврежденный, дефектный или неправильный товар, мы будем работать с вами, чтобы все исправить.

Эти правила доставки, отмены и возврата действительны только для товаров, приобретенных на официальном сайте электронной коммерции Ligne Roset (www.ligne-roset.com/us) для рынка США.


Продукты быстрой доставки
Невозвращаемая комиссия в размере 15% применяется к возврату, отмене или изменению продуктов быстрой доставки. Полный возврат средств возможен только в том случае, если заказ отменен в течение 48 часов с момента его размещения. Стоимость услуги доставки
White Glove не возвращается.Возврат должен быть получен в исходном состоянии в течение 30 дней. Заказы на кредитную карту получат возмещение в виде кредита на исходный счет.

Возврат принимается только на складе местного продавца. В самом магазине возврат не принимается. Чтобы сделать возврат, заполните форму возврата и отправьте электронное письмо по адресу [email protected]

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *