Джейхун бакинский биография: Осенняя любовь и ностальгия Принца азербайджанского шансона (ВИДЕО, ФОТО)

Биография

Содержание

джейхун бакинский биография — video klip mp4 mp3

Video Axtar Ara Yukle Indir

Video


джейхун бакинский биография — video klip mp4 mp3 yukle
Джейхун Бакинский о Шансоне, о Баку и о творческих победах.

14:39

Джейхун Бакинский, Садых Мустафаев, Гусейн Халилов и Эльшад Кубинка — Братцы я тоже из Баку

4:35

ДЖЕЙХУН БАКИНСКИЙ ДАРЫХДЫМ CEYHUN BAKINSKIY DARIXDIM БАКИНСКИЙ ШАНСОН Official video

7:42

Джейхун Бакинский — Может быть (Unofficial Video)

4:30

ДЖЕЙХУН БАКИНСКИЙ — Я ТАК ХОЧУ С ТОБОЙ ПОГОВОРИТЬ 2016 2017 ЛЕЙЛА АЛИЕВА MUS: SEVINC TOFIQQIZI

3:58

Ilqar Sail & Sadix Mustafayev — can sagligi ( Бакинский Шансон )

4:15

ДЖЕЙХУН БАКИНСКИЙ ПОПУРРИ2014 CEYHUN BAKINSKIY POPURRI (БАКИНСКИЙ ШАНСОН)

8:53

Джейхун Бакинский — Когда ты рядом (Su ve Ateş)

4:29

Джейхун Бакинский — Тот взгляд родной

4:37

Джейхун Бакинский — BAKILI (Avara)

3:21

ДЖЕЙХУН БАКИНСКИЙ И САДЫХ МУСТАФАЕВ ПОПУРРИ 2016

5:10

Джейхун Бакинский — Дарыхдым | Скучаю (Unofficial Video)

5:56

Video Axtar Yüklə
Anarim. Az

Sayt Rehberliyi ile Elaqe

Saytdan Istifade Qaydalari

Anarim.Az 2004-2022

Ceyhun Osmanlı — Биография

Джейхун Юнис оглы Османлы родился в Баку 30 января 1982 г.

Получил среднее образование в Баку в 1989-1999 гг.
Поступил на факультет Политологии Бакинского Государственного Университета в 1999 г.
После получения степени бакалавра в 2003 г, поступил на магистратуру Бакинского Государственного Университета.
Окончил магистратуру по специальности Политология с дипломом отличия в 2005 г.
В 2006 г. поступил в аспирантуру Азербайджанкого Государственного Университета Экономики и в настоящее время является Доктором Философии по Экономики.
В 2007 г. участвовал в программе “SENSE” организованной Университетом Варшавы, а также Академии Безопасности Польши.
В 2008 г. окончил «Программу Развития Лидеров» в Гарвадском Университите (Бостон, США).
В 1999 основал Азербайджанское Общественное Объединение Добровольцев. В 2000-2006 был президентом Азербайджанского Общественного Объединения Добровольцев.
В 2002-2005 гг. являлся членом Комитета Програм по Делам Молодежи Консультационного Органа Совета Европы
В 2002-2006 гг. являлся Генеральным Секретарем Национального Совета Молодежних Организаций Азербайджанской Республики.
В 2005 г. основал первый Парламент Молодежи на Кавказе. В 2006-2009 гг. являлся председателем Азербайджанского Парламента Молодежи.
В 2005 г. являлся одним из основателей Республиканского Движения Молодежи «Ирали». В 2008-2012 гг. исполнял должность председателя Общественного Объединения «Ирали».
Был доверенным лицом кандидата в президенты Ильхама Гейдар оглы Алиева в Президентских выборах Азербайджанской Республики в 2008 г.
В 2010-2015 был депутатом Милли Маджлиса Азербайджанской Республики четвертого созыва и членом комитета Милли Маджлиса Азербайджанской Республики по Международным и Межпарламентским Отношениям.
В 2012-2014 гг.
был членом Совета Директоров Парламентской Сети Всемирного Банка а также Международного Валютного Фонда.
С апреля 2017 г. является проректором Университета Одлар Юрду по международным связям и инновациям. Получил звание Доцента.
Свободно владеет русским, английским и турецким языками.
Автор многочисленных статей опубликованных в местных и зарубежных СМИ.
Являлся руководителем десятков местных, а также международных проектов.

Посетил ряд зарубежных стран — в частности, США, Аргентина, Турция, Россия, Германия, Голландия, Украина, Латвия, Литва, Эстония, Саудовская Аравия, Иран, Хорватия, Словения, Испания, Бельгия, Франция, Италия, Великобритания, Швеция, Польша, Чехия, Грузия, Румыния, Болгария, Венгрия и другие страны.

Отец троих детей.

версия для печати

Выживет ли «бакинский шансон»: от Боки до «принца» азербайджанской городской песни

В 80-х годах прошлого столетия в Баку зарождается и получает развитие особый вид советской бардовской музыки, известный как «бакинский шансон».

Отдавая дань бакинской субкультуре советского периода и языковым традициям города, песни этого жанра исполнялись чаще всего на русском языке.

В свое время бакинский шансон был не только неотъемлемой частью азербайджанской эстрады, но и своеобразной визитной карточкой азербайджанской музыки за рубежом. Но со временем этот жанр ушел в небытие, хотя на российских просторах им по-прежнему восхищаются (есть даже телеканал «Шансон»), его исполняют в ресторанах, его копируют многие певцы.

Основоположником бакинского шансона многие считают певца Бориса Давидяна (Боку). Еще в детстве Борис увлекся музыкой и окончил музыкальную школу. Его пение под гитару во дворах и подъездах пользовалось большим успехом. Первый альбом Бока записал в 1972 году. Специально он ничего делать не собирался – просто появилась запись с частного банкета, на котором Давидян выступал с друзьями-музыкантами. Через несколько дней она зазвучала по всему Баку.

Бока

По мнению Боки,в этой случайности была изрядная доля предопределенности: если не на этом банкете, так на другом альбом был бы записан, так как были люди, заинтересованные в его распространении.

Интересно, что в Баку даже азербайджанцы до сих пор вспоминают его с теплотой, и Борис не исключает возможности выступить в родном городе с концертом, если поступит соответствующее предложение. Некоторое время певец жил в Ереване, потом в Москве, но в последние годы осел в пригороде Лос-Анджелеса — Глендейле.

Он много гастролирует по миру: Австрия, Турция, Россия. Дружит со многими коллегами-музыкантами. В числе его друзей Михаил Гулько, Михаил Шуфутинский, Любовь Успенская, Вилли Токарев,

Анатолий Могилевский.

Русскоязычные песни в стиле бакинского шансона продолжали пользоваться популярностью в кавказских иммигрантских общинах стран СНГ, Европы, США, Израиля после 90-х. К сожалению, в последнее время в самом Азербайджане этот стиль начал практически исчезать. Лишь благодаря единичным исполнителям, таким как Эйюб Ягубов, Ильгар Сахил, Арзу Рзаев, Джейхун Бакинский и Самед Самедов удается сохранить этот по-настоящему особый культурный пласт столицы.

Как считает певец Арзу Рзаев «бакинский шансон» является уникальной, исконно азербайджанской манерой исполнения песен.

«Дело в том, что Бока раньше нас самих уловил всю прелесть этого стиля и стал успешно им пользоваться, а мы, азербайджанские исполнители, «очнулись» гораздо позже. Так что не азербайджанцы подражают Боке, а он подражал нам. Признаться честно, когда я исполняю шансон, я морально отдыхаю и мысленно возвращаюсь в золотые годы нашего Баку», — сказал он беседе с Dalma News.

Арзу Рзаев

Еще более оригинальное мнение высказал исполнитель бакинского шансона Самед Самедов, в свое время получивший популярность как раз за счет исполнении песен из репертуара Боки Давидяна.

«Раньше, в советское время, не было песен в стиле бакинского шансона, и нам приходилось петь песни из репертуара Боки. Но сейчас есть композитор Эльчин Иманов, который написал массу хитов в этом жанре»,- отметил он в беседе с Dalma News.

В своем интервью «Шансон-плюс» известный исполнитель бакинского шансона Артур Амирян отмечал, что в этих песнях много посвящений знаменитым бакинским дворикам, где одной семьей жили люди разных национальностей, где каждый делился друг с другом хлебом, вместе отмечали праздники и провожали в последний путь, где каждый старался в первую очередь показать свои человеческие качества, а не кичился материальными благами. Что и придавало бакинскому шансону свое лицо.

«Баку считался самым интернациональным городом в мире. Про какие города я только не слышал или какие города я не только видел сейчас, но Баку это есть Баку. Если ты родился в Баку, это — на всю жизнь. Даже близко никто не подозревал, что такое может произойти в конце 80-х. Конечно, это наша боль, боль двух народов, боль нормальных людей», — отмечал Амирян.

С мнением Амиряна согласен и композитор Эльчин Иманов. По его мнению, бакинский шансон мог появиться только в интернациональной среде. «Почему он не был создан в Ереване? Да потому что в отличие от Еревана и Тбилиси, Баку был всегда интернациональным городом, где каждый народ мог внести свою лепту в создание культурных традиций своего города. Но, к сожалению, эти традиции стали забываться. Не надо забывать, что изменившаяся демографическая ситуация в Баку имеет определенные последствия: несколько утеряны многие чисто городские традиции, уменьшилось число коренных бакинцев, которые любили и знали эту музыку. Сейчас и я стараюсь писать другие песни, но я по-прежнему пишу песни в стиле шансон, потому что вижу в них свое детство, старые бакинские дворики, добрую атмосферу, опять становлюсь ребенком и отдыхаю душой», — заявил композитор телеканалу ATV.

Эльчин Иманов

Принц азербайджанского шансона – так окрестили музыкальные критики азербайджанского певца Джейхуна Бакинского — считает, что пока есть бакинцы, бакинский шансон никогда не умрет. По его словам, почитателей этого жанра в последние годы стало больше.

«На моих концертах всегда аншлаг. Недавно я выступал с гастролями в Израиле и в Москве , которые прошли с большим успехом. Кстати, на которых концертах было и немало армян. Бакинский шансон — это музыка и культура бакинцев, какой бы национальности они ни были», — сказал певец в беседе с Dalma News.

В заключение можно отметить, что хотя жанр бакинского шансона переживает в Азербайджане не лучшие времена, его приверженцы стараются его сохранить любой ценой. Ведь этот жанр, как джаз и другие направления культуры, являются неотъемлемой частью истории Баку.

Подготовил Максуд Талыблы (Баку)

«Бакинский шансон» для русскоязычных? Но язык тут не при чем — Рамблер/субботний

БАКУ, 20 авг — Sputnik, Кямаля Алиева. Независимо от того, в какое время мы живем, шансон остается музыкой о повседневности, о любви, социальных проблемах и многом другом. Этот жанр популярен во многих странах, в том числе и в Азербайджане, где его называют «бакинский шансон».

В предыдущем опросе Sputnik Азербайджан выяснил, что причиной отсутствия интереса к этому музыкальному стилю в настоящее время является уменьшение числа русскоязычной публики в Азербайджане. В этот раз мы решили опросить молодое и старшее поколение исполнителей, которые остаются верны «бакинскому шансону» и продолжают исполнять его в эфирах передач, на разных мероприятиях, торжествах.

Одним из самых популярных в Азербайджане исполнителей в этом жанре является знаменитый Айдынчик. Кассеты с записями песен «Доля воровская», «Эльнара», «Бакы юрдум», «Джамиля» в его исполнении были практически в каждой семье. Сегодня он редко поет и его отсутствием воспользовались многие коллеги, которые стали исполнять композиции из его репертуара.

Айдынчик считает, что «бакинский шансон» никогда не умрет, потому что это самый близкий народу современный музыкальный жанр, популярный во все времена. По его словам, тематика этого стиля разная – Родина, любовь, различные житейские проблемы.

«В мое время шансон исполняли вживую. Я всегда пел свои песни под гитару, а сегодняшние молодые исполнители дают все мои композиции в новой аранжировке и, честно говоря, в таком варианте они мне больше нравятся», — сказал Айдынчик.

Он отметил, что одной из самых важных проблем этого жанра является то, что его невозможно исполнять на чисто азербайджанском языке. Нужно придумать что-то новое, чтобы донести его и до азербайджаноязычного зрителя, считает певец.

«Знаю, поклонники очень скучают по мне. Я всегда принимаю участие в передачах, мероприятиях, в которых хотят услышать мои песни. Но не стою на месте, продолжаю работать, писать песни и на днях мой молодой коллега споет одну из них», — сказал Айдынчик.

Известный азербайджанский певец Арзу Рзаев признался, что на свадьбах его каждый раз просят исполнить шансон и это означает, что этот жанр все еще востребован в нашем городе. По его словам, популярность связана с тем, что эти песни вызывают ностальгию по старому Баку, который обладал особой аурой.

«Все, кто родился и вырос в Баку в советское время, хорошо знают и любят эту неповторимую атмосферу. Правда, люди, переехавшие в столицу позже из других регионов страны, не понимают прелести этого жанра, и их нельзя в этом упрекать — ведь они не привыкли к нему, он для них в новинку и потому кажется странным», — сказал Рзаев.

Джейхун Бакинский, которого называют «принцем» бакинского шансона, сегодня самый популярный исполнитель этого жанра среди молодого поколения. Он считает, что после его исполнения в этом стиле возрос интерес молодых коллег к этим песням.

«Многие думают, что шансон должен быть только на русском языке, но это не так, ведь с французского языка он переводится, как городская песня. Язык тут не играет никакой роли. Меня приглашают на мероприятия, и я вижу, что его стали слушать и не городские зрители», — сказал Бакинский.

По его словам, зачастую неправильно известный бакинец Бока (Борис Давидян) указывается как основатель «бакинского шансона»: «Это не так. В Баку популярность этот жанр завоевал благодаря песням народного артиста Азербайджана Мирзы Бабаева и после него все стали их исполнять».

Певец верит, что «бакинский шансон» будет существовать до сих пор, пока есть бакинцы.

Михаил Мирзабеков: «В армяно-азербайджанском конфликте я себя чувствую как ребенок, у которого разошлись родители» | Бакинский стиль

Интервью Azeri. Today с известным российским музыкантом, «Золотым кларнетом России», известным бакинцем Михаилом Мирзабековым.

Юный Михаил Мирзабеков и Бока. Баку, 1980-е гг

Юный Михаил Мирзабеков и Бока. Баку, 1980-е гг

— Здравствуйте, Михаил! Спасибо, что сразу же откликнулись на нашу просьбу об интервью. Несмотря на то, что наYouTube, и на специализированных музыкальных сайтах представлено огромное количество и ваших выступлений, и вашей музыки, тем не менее, о вашей биографии мало что известно. Давайте попробуем восполнить этот пробел? Расскажите о себе.

— Для начала скажу, что наши корни – шемахинские. Мои прадед и дед родились в Шамахе. Поэтому, наша фамилия именно Мирзабековы. В начале XX века мои предки переехали в Баку. В дальнейшем они, да и моя семья навсегда связали себя с этим прекрасным городом. Один брат моего дедушки был директором табачной фабрики в Баку, другой брат дедушки — Александр Мирзабеков — был главным архитектором Баку. Наша фамилия была столь же известна, как и фамилия других известных бакинских армян, например, Манташевых. Мой дед возглавлял Бакздравотдел. Моя семья жила в доме N 8 на 4-й Завокзальной улице. Весь дом принадлежал нашей семье, но когда пришли большевики, туда подселили других людей, а нам оставили всего одну комнату.

Сам я родился в 1964 году, в роддоме Железнодорожной больницы. Учился в школе N 34. Мой отец — Лева Мирзабеков — был музыкантом, играл на кларнете, работал в Бюро оркестровых музыкантов при Бакгорисполкоме.

— То есть, игра на кларнете — это у вас семейное?

— Не совсем. Несмотря на то, что сам отец был кларнетистом, но для своего сына он не хотел музыкальной карьеры. Он всегда хотел, чтобы я поступил в институт, получил высшее образование. Вы же помните, что в Баку всегда было престижно иметь высшее образование, родители из кожи вон лезли, лишь бы их ребенок поступил в вуз. Уходя из дома, отец всегда запирал кларнет в шкафу на ключ и говорил: «Тронешь кларнет — пальцы отрежу». Он строжайше запрещал мне даже притрагиваться к нему. Но я нашел свой способ отпирать шкаф, и когда родителей не бывало дома, доставал кларнет и учился играть на нем. Правда, играл тихо, чтобы соседи не услышали (смеется). Но все тайное рано или поздно становится явным, и в один прекрасный день отец все же застал меня за игрой на кларнете. Как сейчас помню, мне было 14 лет, я учился в 9 классе. Отец сильно разгневался, и в наказание, нанял мне репетитора по физике и математике.

Но было уже поздно, так как к тому моменту я уже играл на бакинских свадьбах — на азербайджанских, армянских, еврейских.

Уже в 15 лет я познакомился с Флорой Керимовой, Самед Самедов часто брал меня с собой на свадьбы. C 1980 года меня я начал работать со знаменитыми музыкантами, например, с Низами Исмаиловым, Сархан Сарханом, Жорой Кировабадским, Бокой (Борис Давидян) и многими другими. В 2013 году мы с Бокой, кстати, сняли в Голливуде совместный клип на мои сценарий и музыку (посмотреть клип можно по ссылке).

Тем не менее, я поступил в АЗИ. Поступил сам. В те годы АЗИ был самым престижным вузом в Азербайджане. Мне удавалось совмещать учебу в вузе и игру на кларнете на бакинских свадьбах. В частности, в доме торжеств «Фируза» на Завокзальной.

Михаил Мирзабеков в молодости

Михаил Мирзабеков в молодости

— Кем вы работали по окончании вуза?

— У власти в Москве тогда находился Андропов. Заместителем министра газовой промышленности был известный бакинец Маргулов, который до переезда в Москву жил на Завокзальной. Он дружил с моим папой. Так вот, папа просил его трудоустроить меня. Вскоре в нашем доме раздался звонок из Министерства нефтегазовой промышленности Азербайджанской ССР, и я получил направление на должность начальника участка в одном из НГДУ.

— Как вы восприняли события февраля 1988 года, когда в НКАО поднял голову сепаратизм?

— Мне было очень больно от происходящего. Я сразу же забрал свою семью и уехал в РСФСР. Слава Богу, ни я, ни члены моей семьи не были свидетелями последующих трагических событий. К сожалению, мой отец умер вскоре после переезда в Москву. Он просто не выдержал всего того, что свалилось на него, на наши народы.

Я гастролирую по всему миру. Был даже в Эквадоре. Кстати, в столице Эквадора Кито есть ресторан «Баку», и я дал концерт для проживающих там бакинцев. Так вот, где бы я ни был, я всегда говорю: когда мы жили в Баку, то даже стеснялись спрашивать, какой ты национальности. Если ты бакинец — значит, ты наш, родной.

— Вы поддерживаете отношения со своими одноклассниками, однокурсниками?

— Конечно, как же без этого! На мой юбилей, когда мне исполнилось 50 лет, приехали мои однокурсники из Баку. Все они азербайджанцы. В моем ансамбле работают азербайджанцы, например, гитарист и гармонист. Я часто выступаю на свадьбах бакинцев — азербайджанцев, армян, евреев.

Михаил Мирзабеков с бакинскими певцами (Рафаэль Гаджиев — слева, Джейхун Бакинский — справа)

Михаил Мирзабеков с бакинскими певцами (Рафаэль Гаджиев — слева, Джейхун Бакинский — справа)

— Я читал вашу дискографию и, признаюсь, был приятно удивлен, когда увидел, что на вашем диске «Сары гялин» указана как азербайджанская народная песня. Не возмущаются этим зрители-армяне?

— А зачем возмущаться? Кому не нравится, я всегда говорю — не слушайте. У музыки нет национальности. Я всегда играю то, что мне нравится, то, что я хочу. Для меня не имеет значения, какая это музыка — азербайджанская или армянская.

— Каково это быть «Золотым кларнетом России»?

— Ой, «Золотым кларнетом России» меня назвал Народный артист России Евгений Петросян, тоже бакинец. Вот так, с его легкой руки, за мной и закрепился этот статус.

— Спустя 28 лет после переезда, есть ли у вас ностальгия по Баку?

— Ну а как же! В Нью-Йорке есть радиостанция, передающая кавказскую музыку. Как-то они задали мне провокационный вопрос: как вы относитесь к армяно-азербайджанскому конфликту вокруг Карабаха? Я ответил так, что почти минуту они были в оцепенении. Я сказал: моя Родина воюет с моей нацией. Как я должен к этому относиться? Я такого даже врагу не пожелаю. У известного российского поэта и композитора Ефрема Амирамова есть такие строчки: «. ..При укладе нашей жизни хрупкой, с годами начинаешь понимать: отец нас учит жизни и поступкам, а душу нам воспитывает мать». Мою душу воспитал Баку. Я считаю, что мать моя — это моя Родина Азербайджан, а отец — это Армения. Я себя чувствую как ребенок, у которого разошлись родители. Несколько месяцев назад мне сообщили, что на Ютубе азербайджанцы разместили ролик с моей фотографией, с моей музыкой и с флагом Азербайджана. Это, в том числе, показатель отношения азербайджанцев ко мне.

Евгений Петросян и Михаил Мирзабеков

Евгений Петросян и Михаил Мирзабеков

— Если бы поступило приглашение выступить в Баку, вы бы его приняли?

— Вне всякого сомнения! Вы знаете, я уже много лет мечтаю найти человека, который был бы похож на меня внешне, чтобы я смог воспользоваться его паспортом и приехать в Баку, погулять на родной земле. Увы, пока я могу смотреть только по Интернету, как Баку растет и развивается. Во сне мне часто снятся Баку, Бульвар, Девичья башня, и, конечно, наша Завокзальная улица. Невозможно ведь просто взять и вычеркнуть из памяти 24 года, которые я прожил в Баку.

— Ваши пожелания нашим двум народам?

— Я хочу, чтобы армяне и азербайджанцы стали опять побратимами, забыли бы все обиды и мщение. Надо же понимать, что нас просто стравили друг с другом. Не поддавайтесь провокациям, ведь только вместе мы сможем победить зло и доказать всем, что мы действительно близкие друг другу народы с общей историей и традициями. Мира вам и добра!

«После солнечного Баку я прожил в Ереване страшные 12 лет»



Бахрам Батыев
Caliber.Az

ИНТЕРВЬЮ — 17 Августа 2021 — 13:44

Интервью Caliber.Az с проживающим в Канаде блогером Альбертом Исаковым.

 — Альберт, спасибо вам за то, что согласились на интервью. Ваши ролики в YouTube привлекли внимание многих азербайджанцев, но к ним мы вернемся чуть позже.  В первую очередь, расскажите, пожалуйста, о себе. Насколько мне известно, вы родились в интернациональной семье в интернациональном Баку?

 — Спасибо вам! Я родился в интернациональной стране, в прекрасном интернациональном городе Баку и, как вы точно отметили, в интернациональной семье. Отец у меня — горский еврей, мать — армянка. Баку примечателен тем, что таких смешанных семей было множество вокруг нас. И ни у кого это не вызывало удивления или отрицательного отношения. Национальная составляющая жителей Баку никогда не была приоритетной в человеческих отношениях. Никто не акцентировал внимания на нации и происхождении человека.

— Как в вашей семье восприняли события в Карабахе в феврале 1988 года? Было ли понимание того, что подстрекаемый Арменией сепаратизм в НКАО отразится на вашей семье?

— Слово «Карабах» или непонятную мне тогда аббревиатуру «НКАО» я услышал впервые после митингов в Баку в 1988 году из разговора моей мамы и моего двоюродного брата. Мама моя тогда сказала, что армяне и ранее выдвигали подобные претензии, но тогда все это сразу остановили. Что это как-либо отразится на нашей судьбе, мама не была готова принять до последнего…

— Несмотря на то, что к концу 1988 года процесс насильственной депортации азербайджанцев из Армении практически завершился, в Баку и других городах Азербайджана продолжали жить десятки, сотни тысяч армян. При этом, соседи и знакомые азербайджанцы продолжали дружить с ними. Вы или ваша семья столкнулись с изменением отношения к вам со стороны азербайджанцев?

— Действительно, лишь время спустя вся эта картина конфликта для меня более прояснилась. Пропаганда постоянно делала и делает акцент на событиях в Сумгайыте в феврале 1988 года, которые объявляются точкой отсчета конфликта. Странным образом эта же самая пропаганда всегда обходит тему азербайджанских беженцев из Армении — как и почему эти люди, масса людей вынуждены были просто бежать оттуда, спасаясь от погромов и насилия.  Многие из них спасались бегством еще в 1987 году. Они, обездоленные, оказались тогда в Азербайджане. Этим людям, столкнувшимся с унижениями в Армении, было трудно понять, как местные армяне продолжают спокойно жить в Баку. Нарастало напряжение.  Азербайджанцы прятали соседей армян, многие рисковали, помогали этим соседям безопасно выехать…

— Когда и при каких обстоятельствах ваша семья покинула Баку? И почему была выбрана именно Армения в качестве дальнейшего места проживания?

— Мама думала, что все образуется. Переезд в Россию она не рассматривала и считала, что если и придется уехать, то ее место — Ереван, где она раньше жила в молодости. В конце 1989 года мы закрыли нашу дверь на ключ, приехали наши родственники-азербайджанцы, отвезли к себе, где мы прятались аж до конца января 1990 года. Посадили нас на самолет, и мы улетели из Баку в Тбилиси, а оттуда в тот же день в Ереван. Мы смогли вывезти самих себя и немного нашей одежды. Так мы стали беженцами.

— С каким отношением к себе со стороны ереванских армян вы столкнулись? Спрашиваю потому, что известно множество историй о том, как бакинские армяне, встретив непонимание, а порой даже и агрессию со стороны ереванских, в спешном порядке покидали Армению и уезжали в Россию, Украину, за пределы тогдашнего Союза.

— Я часто повторяю, что для меня, тогда шестнадцатилетнего подростка, было шоком приехать в мононациональную Армению после привычного Баку, где жили люди многих национальностей и где все говорили по-русски. На меня резко повеяло холодом безразличия и негативного отношения со стороны местного населения. Я не владел армянским языком. Говорить на русском совершенно не приветствовалось. Могли грубо ответить, оскорбить, унизить. Бакинские армяне в Армении были людьми второго сорта, абсолютно никому не нужными в то время. Мы жили у родных почти два года. Периодически мы снимали комнату в каком-нибудь соседнем доме, но нас выгоняли оттуда, так как повышалась цена аренды, а платить было нечем. Мы — я, молодой парень и пенсионерка мать, грузили свой скудный скарб на тачку и возвращались, таща ее, к нашим родственникам, — идти больше было некуда. Беженцы никому в этой республике не были нужны. Большинство их покинуло Армению навсегда, проклиная все на свете. Оставались лишь люди, которые не смогли вырваться.

Жить у родных было невозможно более. В это время приехала в Ереван моя тетя. Она имела связи с тогдашним главой Комитета беженцев Владимиром Мовсисяном, бывшим первым секретарем ЦК КП Армении. Он устроил нам комнату в общежитии на окраине города. Мама даже была вынуждена дать некую взятку — золотое колечко этому Мовсисяну. Я помню, как зимой 1993 года мы пришли в эту комнату в общежитии. Это была комната с окном без стекла. Я смог найти полиэтиленовую пленку, полностью рваную, заклеить ее как-то и затянуть оконный проем. Если в городе давали электричество на час-два в сутки, у нас в ту страшную зиму 1993 года не было и этого, электрический кабель был перебит. Как мы выжили, не знаю… В городе ни газа, ни топлива, ни транспорта, люди ходили пешком, стаи голодных собак блуждали по темным холодным улицам. ..

— В те годы шла война, и очень многие бакинские армяне, осевшие в Армении, пошли на эту войну. То есть, пошли убивать тех, с кем жили бок о бок долгие годы, может быть, своих друзей, одноклассников, соседей. Что ими двигало? Неужели они ничего при этом не чувствовали?

— Мало кто из них рвался на войну. Молодых парней ловили на улицах и отправляли насильно на передовую. Без разбора — беженец или нет. У кого были деньги — откупались от армии, массово покидали Армению, прятались в подвалах и домах, не выходя на улицу годами. Я был единственным сыном пожилой матери и имел освобождение от армии. Однажды в 1994 году я и два друга шли по Еревану, увидели стоящий на тротуаре уазик. Нас подозвали из него. В нем находилось трое военных. «Почему не в армии»? — прозвучал вопрос. Я показал бумагу, товарищ тоже. У третьего парня ничего не было. При нас его задержали, он был тоже беженцем из Баку. В армии над ним издевались, били по голове. Он вернулся в невменяемом состоянии, стал бомжом и однажды просто замерз на улице. Все это перед моими глазами…

— Как долго вы прожили в Армении и была ли тоска по Баку?

— Я прожил в Ереване страшные 12 лет, пока не репатриировался в Израиль. Баку всегда был в моей памяти городом солнца, тепла и света. Я вспоминал школу, одноклассников…

Я работал на заводе токарем. От звонка до звонка стоял у станка. Зарплата была мизерная, этих грошей хватало лишь на то, чтобы приехать на работу и уехать домой. Но зарплаты задерживали по 5-6 месяцев, творилось полное беззаконие. Была полная безысходность. Мрак и беспросветность. Через два года я смог приобрести новый полиэтилен и заменить старый на окне своей комнаты в общежитии. И был безмерно счастлив! Как мало нужно для счастья! Комната наша была без туалета и воды. Туалет один — общий на 30 комнат. Душа и горячей воды не было и в помине. По одной из стен зимой текли струи воды…

Проговорился однажды соседке, что у меня папа еврей (родители были в разводе давно, отец и его родственники жили в Израиле). Мама всячески скрывала мое происхождение, так как в Армении она опасалась антисемитских выпадов, что вполне было возможно. Эта соседка работала в миссии по поиску евреев и помощи им в репатриации. Так начался процесс переезда в Израиль. Я получил визу от консульства Израиля. Но выезд задержался на два года. Чтобы получить разрешение на выезд из военкомата, требовалась взятка. Денег таких у меня не было. С этой проблемой сталкивались все мужчины, проходившие ОВИР. Лишь через два года подвернулась возможность найти 200 долларов и получить заветную справку. Представьте мое состояние…

— 27 сентября 2020 года. Что вы почувствовали, когда услышали о начале войны? На чьей стороне были ваши симпатии? Следили за ходом войны?

— Темы, касавшиеся нашего региона, на долгие годы были вне поля моего зрения и внимания. Я жил в Израиле, давно уже в Канаде… Лишь новый виток — 44-дневная война обновила в памяти все то, что я, конечно, помнил и понимал. Война лишь сконцентрировала внимание и, как следствие, в памяти моей предстало прошлое, но уже с новой силой. Захваченные территории были возвращены, прекратилась многолетняя оккупация…

— Кстати, несмотря на происки армянского лобби, Израиль однозначно поддержал Азербайджан. Почему, на ваш взгляд?

— Государству Израиль, на мой взгляд, как никому другому известно, что такое сепаратизм и сопряженный с ним терроризм. Также активное участие армян в этих процессах, их поддержка и дружба с террористическими организациями Палестины. Об этих связях есть материал на моем канале. Израиль отлично осведомлен об отношении к евреям в Армении (где их уже практически нет) и в Азербайджане, где проживала и ныне проживает древняя община кавказских евреев. Армения — мононациональное образование с шовинистической идеологией и вряд ли может привлечь внимание Израиля. Особенно после истерии с отзывом посла Армении во время войны.

— Азербайджан вернул Карабах. Историческая справедливость восторжествовала. Однако, если в первые месяцы после войны Армения была в шоке, то сейчас все чаще слышны призывы о реванше. Что вы думаете по этому поводу?

— Армянское общество, страдающее пороком раздутого самомнения и самолюбования, пришло в состояние шока после своего сокрушительного поражения. Оно оказалось страшно обманутым. Причем, обманутым самим собой. К чему может привести такая порочная модель мышления и такое патологическое, абсолютно искаженное восприятие реальности? Конечно, к реваншу, к жажде новой крови и новых жертв…

— Как у вас возникла мысль о создании канала на YouTube, где вы, нужно признать, по фактам и крупицам доказываете агрессивную сущность Армении?

 — Я всегда говорю, что я — беженец, мне знакома их судьба не понаслышке. И здесь, мне кажется, не важно кто, откуда и куда убегал. Беженцы с обеих сторон оказались в самом уязвимом положении. Они стали теми, так сказать, издержками конфликта, о которых не думали те, кто разжигал его — ни до, ни после.

Я молчал все эти 30 лет, как и большинство беженцев. Когда началась 44-дневная война, я стал внимательно читать и смотреть информацию, исходящую с обеих сторон. Меня подтолкнуло к публичной деятельности одно обстоятельство. Оно буквально задело меня за живое, и я не смог более молчать. Я жил как беженец в страшных условиях, в практически мононациональной Армении 12 лет — с 1990 по 2002 год. Об этом я делюсь подробно на своем Youtube-канале. Страшное, безысходное положение отягощалось отношением к бакинцам со стороны местных, ереванских армян. Бакинцы для них — отбросы. Не более. Это известный факт, нового ничего не скажу.

В Армении есть крохотная, состоящая из несколько десятков человек община евреев. Большая часть их — в смешанных браках. Я посещал синагогу и готовился к репатриации в Израиль. После последней войны мне на глаза попался пост матери известного армянского шахматиста Левона Ароняна, которого стали притеснять в Армении с приходом Никола Пашиняна к власти, и он уехал в США. Мать его огорченно писала в своем Фейсбуке, что сын ее — патриот, что в то время, когда многие армяне меняли окончание своих фамилий на -ов, -ев, и даже — оглу и т. д., он, ее сын, будучи евреем, захотел вдруг стать армянином, и из Льва Аронова, кем он был, стал Левоном Ароняном. Этот поступок его мама ставила ему в одну из его заслуг перед Арменией. Тут я уже не смог сдержаться. Я знал отца этого шахматиста, мы постоянно общались с ним в ереванской синагоге в конце 90-х. Это была нормальная семья, отец — Григорий Аронов, еврей из Беларуси, мама — Седа Аронова, армянка. Отец его однажды с горечью поведал мне, что определенные структуры в Армении, когда их сын – Лева, подавал надежды в шахматном мире, «попросили» родителей поменять фамилию мальчика. Я ничего не имею против, когда ребенку дают фамилию одного из родителей. Но здесь имело место нечто совсем другое, нечто абсолютно унизительное и отвратительное. Несовершеннолетнего еврея Леву Аронова при живом отце, полной и нормальной семье власти Армении сделали Левоном Ароняном. Теперь этот парень мог и имел право представлять Армению. К еврейской фамилии ребенка просто прицепили это короткое окончание -ян. Я написал комментарий в ее Фейсбуке, назвал это явление крайне националистическим, нацистским, а потом озвучил это все в Youtube. Это послужило началом.

Далее я стал выкладывать материалы, свои переводы с армянского различных опусов армянских националистов, приглашать беженцев из Армении и Азербайджана, брать интервью и записывать видеокомментарии, делился своим видением ситуации. Центральная проблема современного армянского общества — гипертрофированный национализм и деструктивная идеология, которая продолжает культивироваться. Это главный предмет обсуждения на моем Youtube-канале.

— Как на ваши ролики реагируют армяне? В том числе бакинские?

— Единицы открыто соглашаются, большинство просто молчат, не комментируя. Если кто высказывается, часто выражают это в оскорблениях и антисемитских выпадах в мой адрес. Ругань я блокирую. Бакинские армяне тоже реагируют по-разному. Есть те, кто соглашается, что виновником их трагедии оказался армянский национализм, есть и те, кто перешел на сторону националистов.

— Возможен ли мир между азербайджанцами и армянами?

— Только безумец может желать войны! Но я не вижу, к крайнему моему сожалению, пока предпосылок к реальному миру между двумя народами. Для этого армянское общество должно выйти из загона собственного националистического мировоззрения и ксенофобии. Осудить свой национализм, который граничит с нацизмом. Чего только стоит культ Гарегина Нжде и Монте Мелконяна! Я не говорю уже о Цегакронизме. От этого нужно отречься – по-другому не получится.

— Не хотелось бы вам побывать в родном для вас городе Баку?

— Я мечтаю о том дне, когда смогу это сделать! Надеюсь, что однажды мне удастся посетить мою Родину. Вновь пройтись по улицам моего Города! Вновь увидеть небо родного мне Баку! Мне больше ничего не нужно.

Просмотров: 10237


Список художественных фильмов, произведенных в Азербайджане

СПИСОК АЗЕРБАЙДЖАНСКИХ ФИЛЬМОВ

1. Попался (немое кино, 1898) Режиссер: A.M. Мишон
2. Кавказская пляска (немое кино, 1898) Режиссер: A.M. Мишон
3. Жена (немое кино, 1915) Режиссер: Борис Светлов
4. В царстве нефти и миллионов (немое кино, 1915) Режиссер: Борис Светлов
5. Старая история на новый лад (немое кино, 1915) Режиссер: Борис Светлов
6. Как жены делают мужьям карьеру (немое кино, 1916) Режиссер: Борис Светлов
7. Аршин мал алан (немое кино, 1916) Режиссер: Борис Светлов
8. Любовь без ботинок (Происшествие в Баку) (немое кино, 1916) Режиссер: Борис Светлов
9. Князь Темир Булат (немое кино, 1916) Режиссер: Борис Светлов
10. За час до смерти (немое кино, 1916) Режиссер: Борис Светлов
11. История одного унижения (немое кино, 1918) Режиссер: Борис Светлов
12. Сова (немое кино, 1924) Режиссер: Георгий Кравченко
13. Легенда о Девичьей Башне (немое кино, 1924) Режиссер: Владимир Балюзек
14. Горняк-нефтяник на отдыхе и лечение (немое кино, 1924) Режиссер: Александр Литвинов
15. Во имя бога (немое кино, 1925) Режиссер: А.М.Шарифзаде
16. Око за око (немое кино, 1925) Режиссер: Александр Литвинов
17. На разных берегах (Схватка) (немое кино, 1926) Режиссер: Александр Литвинов
18. Рыбаки (немое кино, 1927) Режиссер: Рза Тахмасиб
19. Дочь Гилана (немое кино, 1928) Режиссер: Лео Мур
20. Гаджи Кара (Сона) (немое кино, 1928) Режиссер: А.М.Шарифзаде
21. Дом на вулкане (немое кино, 1928) Режиссер: А.Бекназаров
22. Севиль (немое кино, 1929) Режиссер: А.Бекназаров
23. Комсомольская первая (немое кино, 1930) Режиссер: Борис Медведев, Иван Фролов
24. Золотой куст (Штурм гор) (немое кино, 1930) Режиссер: Бейполат Аскаров
25. Лятиф (немое кино, 1930) Режиссер: Микаил Микаилов
26. Никита Иванович и социализм (немое кино, 1931) Режиссер: А.Маковский
27. Директивный бант (немое кино, 1932) Режиссер: Агарза Гулиев
28. Люди без рук (немое кино, 1932) Режиссер: Игорь Шавченко
29. 26 комиссаров (немое кино, 1932) Режиссер: Николай Шенгелая
30. Друзья (Мухтар) (немое кино, 1934) Режиссер: Агарза Гулиев
31. Два товарища (немое кино, 1934) Режиссер: А.Маковский
32. Исмет (немое кино, 1934) Режиссер: Микаил Микаилов
33. Шестое чувства (немое кино, 1935) Режиссер: Микаил Микаилов
34. У самого синего моря (звуковое кино, 1935) Режиссер: Борис Барнет, Самед Марданов
35. Танцующая черепаха (немое кино, 1935) Режиссер: Александр Попов
36. Игра любви (немое кино, 1935) Режиссер: А.М.Шарифзаде
37. Алмаз (немое кино, 1936) Режиссер: Агарза Гулиев, Григорий Брагинский
38. Буйная ватага (звуковое кино, 1937) Режиссер: Александр Попов
39. Бакинцы (звуковое кино, 1938) Режиссер: Виктор Турин
40. Будь готов (звуковое кино, 1939) Режиссер: Микаил Микаилов
41. Кяндлиляр (звуковое кино, 1940) Режиссер: Самед Марданов
42. Новый горизонт (звуковое кино, 1940) Режиссер: Агарза Гулиев, Григорий Брагинский
43. Сабухи (1941) Режиссер: А.Бекназаров
44. Сын родины (1941) Режиссер: Агарза Гулиев
45. Бахтияр (1942) Режиссер: Агарза Гулиев
46. Советский богатырь (1942) Режиссер: Микаил Микаилов
47. Совгат (1942) Режиссер: Гусейн Сеидзаде, Ниязи Бадалов
48. Одна семья (1943) Режиссер: Григорий Александров, Рза Тахмасиб, Микаил Микаилов
49. Подводная лодка- Т-9 (1943) Режиссер: Александр Иванов, Николай Лещенко
50. Аршин мал алан (1945) Режиссер: Рза Тахмасиб, Николай Лещенко
51. Фатали хан (1947) Режиссер: Ефим Дзизан
52. Огни Баку (1950) Режиссер: Александр Захири, Иосиф Хейфиц, Рза Тахмасиб
53. Родному народу (1954) Режиссер: Ян Фрид, Гусейн Сеидзаде
54. Любимая песня (1955) Режиссер: Лятиф Сафаров
55. Встреча (1955) Режиссер: Тофиг Тагизаде
56. Черные скалы (1956) Режиссер: Агарза Гулиев
57. Не та, так эта (1956) Режиссер: Гусейн Сеидзаде
58. Двое из одного квартала (1957) Режиссер: И.Гурин, Аждар Ибрагимов
59. Пoд знойным небом (1957) Режиссер: Лятиф Сафаров
60. Так рождается песня (1957) Режиссер: Рза Тахмасиб, Микаил Микаилов
61. Коробка Казбека (1958) Режиссер: Рашид Атамалыбеков
62. Тени ползут (1958) Режиссер: Исмаил Эфендиев, Шуа Шейхов
63. Ее большое сердце (1958) Режиссер: Аждар Ибрагимов
64. Мачеха (1958) Режиссер: Хабиб Исмаилов
65. На дальних берегах (1958) Режиссер: Тофиг Тагизаде
66. Новогодняя ночь (1958) Режиссер: Мирза Мустафаев
67. Тайна одной крепости (1959) Режиссер: Алисаттар Атакишиев
68. Настоящий друг (1959) Режиссер: Тофиг Тагизаде
69. Можно ли его простить? (1959) Режиссер: Рза Тахмасиб
70. Айгюн (1960) Режиссер: Кямиль Рустамбеков
71. Поездка налево (1960) Режиссер: Шамил Махмудбеков
72. Кер-оглы (1960) Режиссер: Гусейн Сеидзаде
73. Необыкновенные проишествия (1960) Режиссер: Шуа Шейхов
74. Приключение моллы (1960) Режиссер: Т.Сасанпур
75. Утро (1960) Режиссер: Агарза Гулиев
76. Случай на дороге (1960) Режиссер: Расим Оджагов
77. Наша улица (1961) Режиссер: Алисаттар Атакишиев
78. Жизнь учит (1961) Режиссер: Зейнаб Кязымова
79. Песня слепого (1961) Режиссер: Рауф Кязымовски
80. Сказание о любви (1961) Режиссер: Лятиф Сафаров
81. Маттео Фалконе (1961) Режиссер: Тофиг Тагизаде
82. Великая опора (1962) Режиссер: Həbib İsmayılov
83. Труд и роза (1962) Режиссер: Тофиг Тагизаде
84. Младенец (1962) Режиссер: Рауф Кязымовски
85. Осенний концерт (1962) Режиссер: Рашид Атамалыбеков
86. Телефонистка (1962) Режиссер: Гасан Сеидбейли
87. Где Ахмед? (1963) Режиссер: Адил Искендеров
88. Остров чудес (1963) Режиссер: Гасан Сеидбейли
89. Ромео мой сосед (1963)
Режиссер: Шамиль Махмудбеков
90. Кого мы больше любим (1964, киноальманах) 1. Горная лесная дорога — Режиссер: Зейнаб Кязымова; 2. Вершина — Режиссер: Ариф Бабаев; 3. Сила притяжения — Режиссер: Гасан Сеидбейли
91. Волшебный халат (1964Режиссер: Алисаттар Атакишиев
92. Прошение о воде (1964) Режиссер: Т.Сасанпур
93. Любовь и лимандры (1964) Режиссер: Агарза Гулиев
94. Человек и цепь (1964) Режиссер: Кямиль Рустамбеков
95. Аршин мал алан (1965) Режиссер: Тофиг Тагизаде
96. Еще двое (1965) Режиссер: Назим Аббасов
97. Непокоренный батальон (1965) Режиссер: Гусейн Сеидзаде
98. Шерстяная шаль (1965) Режиссер: Рауф Кязымовски
99. Следствие продолжается (1966) Режиссер: Алисаттар Атакишиев
100. 26 Бакинских комиссаров (1966) Режиссер: Аждар Ибрагимов
101. Чернушка (1966, киноальманах) 1. Служебный лифт — Режиссер: Руфат Шабанов; 2. Чернушка — Режиссер: Шамиль Махмудбеков
102. Почему ты молчишь? (1966) Режиссер: Гасан Сеидбейли
103. Жизнь хорошая штука, брат (1966) Режиссер: Рамиз Аскеров, Антонис Воязос
104. Жил был… (1967) Режиссер: Эльдар Гулиев
105. Поединок в горах (1967) Режиссер: Кямиль Рустамбеков
106. Человек бросает якорь (1967) Режиссер: Ариф Бабаев
107. Ягненок (1967) Режиссер: И.Сафаралибеков
108. Почтовый ящик (1967) Режиссер: Рауф Кязымовски
109. Бакинский бульвар (1967) Режиссер: Васиф Бабаев
110. Земля, море, огонь, небо (1967) Режиссер: Шамиль Махмудбеков
111. Именем закона (1968) Режиссер: Мухтар Дадашов
112. Красавицей я не была (1968) Режиссер: Тофиг Тагизаде, Агарза Гулиев, Рамиз Аскеров
113. Камни нашего города (1968) Режиссер: Тофиг Исмаилов
114. Последняя ночь детства (1968) Режиссер: Ариф Бабаев
115. Башир Сафар оглу (1969) Режиссер: РАуф Кязымовски
116. В одном южном городе (1969) Режиссер: Эльдар Гулиев
117. Я помню тебя учитель («Человек с нашего двора») (1969) Режиссер: Гасан Сеидбейли
118. Кура неукротимая (1969) Режиссер: Гусейн Сеидзаде
119. Хлеб поровну (1969) Режиссер: Шамиль Махмудбеков
120. Коляска (1969) Режиссер: Ф.Гаджиев
121. Ритмы Апшерона (1970) Режиссер: Эльдар Гулиев
122. Фото «Фантазия» (1970) Режиссер: Рауф Нагиев
123. Генерал (1970) Режиссер: Рауф Кязымовски
124. Сокровище (1970) Режиссер: Джамиль Фараджев
125. Светильник матери (1970) Режиссер: Тофиг Исмаилов
126. Ищите девушку (1970) Режиссер: Гасан Сеидбейли
127. Севиль (1970) Режиссер: Владимир Горрикер
128. Семеро сыновей моих (1970) Режиссер: Тофиг Тагизаде
129. Тяжелый шкаф (1971) Режиссер: Джамиль Фараджев
130. Последний перевал (1971) Режиссер: Кямиль Рустамбеков
131. Главное интервью (1971) Режиссер: Эльдар Гулиев
132. День прошел (1971) Режиссер: Ариф Бабаев
133. Лейла и ее друзья (1971) Режиссер: Огтай Бабазаде
134. Поёт Муслим Магомаев (1971) Режиссер: Тофиг Исмаилов
135. Звезды не гаснут (1971) Режиссер: Аждар Ибрагимов
136. Старая черешня (1972) Режиссер: Тофиг Исмаилов
137. Жизнь испытывает нас (1972) Режиссер: Шамиль Махмудбеков
138. Чья ты жизнь (1972) Режиссер: Амиргусейн Меджидов
139. Берег воспоминаний (1972) Режиссер: Ялчин Эфендиев
140. Фламинго — розовая птица (1972) Режиссер: Тофиг Тагизаде
141. Возвращение скрипки (1972) Режиссер: Шамиль Махмудбеков
142. Счастья вам девушки (1972) Режиссер: Эльдар Гулиев
143. Парни нашей улицы (1973) Режиссер: Тофиг Исмаилов
144. Опасной морской дорогой (1973) Режиссер: Энвер Эблуч
145. На крыльях песни (1973) Режиссер: Кямиль Рустамбеков
146. Твой первый час (1973) Режиссер: Ариф Бабаев
147. Попутный ветер (1973) Режиссер: Эльдар Гулиев
148. Насими (1973) Режиссер: Гасан Сеидбейли
149. Улыбка актрисы (1974) Режиссер: Рауф Кязымовски
150. Тропою чарвадаров (1974) Режиссер: Тофиг Исмаилов
151. Мститель из Гянджабасара (1974) Режиссер: Расим Оджагов
152. Девочка, мальчик и лев (1974) Режиссер: Чингиз Рагимов
153. 1001- ая гастроль (1974) Режиссер: Огтай Миргасымов
154. Страницы жизни (1974, киноальманах) 1.Соперники – Режиссер: Теймур Бекирзаде; 2. Первая Любовь Балададаша – Режиссер: Фикрет Алиев; 3. Урок пения – Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
155. Яблоко как яблоко (1975) Режиссер: Ариф Бабаев
156. Свет погасших костров (1975) Режиссер: Тофиг Тагизаде
157. Четыре воскресения (1975) Режиссер: Шамиль Махмудбеков
158. Если мы вместе (1975) Режиссер: Владимир Семаков
159. Фирангиз (1975) Режиссер: Абдул Махмудов
160. Ищите нас в горах (1976) Режиссер: Назим Аббасов
161. Под облаками (1976) Режиссер: Ниджат Бекирзаде и Теймур Бекирзаде
162. Дервиш взрывает Париж (1976) Режиссер: Шамиль Махмудбеков
163. В один прекрасный день (1976, киноальманах) 1. Сюита — Режиссер: Рустам Ибрагимбеков; 2. В один прекрасный день – Режиссер: Юлий Гусман
164. Цена счастья (1976) Режиссер: Гасан Сеидбейли
165. Необыкновенное охота (1976) Режиссер: Абдул Махмудов
166. Мезозойская история (1976) Режиссер: Рашид Атамалыбеков
167. Звук свирели (1976) Режиссер: Расим Оджагов
168. Сердце…сердце… (1976) Режиссер: Эльдар Гулиев
169. Иду на вулкан (1976-1977) Режиссер: Тофиг Исмаилов
170. День рождения (1977) Режиссер: Расим Оджагов
171. Удар в спину (1977) Режиссер: Ариф Бабаев
172. У порога несчастья (1977) Режиссер: Рауф Нагиев
173. Скажи, что любишь меня (1977) Режиссер: Магсуд Ибрагимбеков
174. Гариб в стране джинов (1977) Режиссер: Алисаттар Атакишиев
175. Бухта радости (1977) Режиссер: Эльдар Гулиев
176. Лев ушел из дома (1977) Режиссер: Расим Исмаилов
177. Ветер в лицо (1977) Режиссер: Абдул Махмудов
178. Жена моя, дети мои (1978, киноальманах) 1. Свадьба — Режиссер: Ниджат Фейзуллаев; 2.Удобное место в саду – Режиссер: Джамиль Фараджов; 3.Жена моя, дети мои – Режиссер: Зияфет Аббасов
179. Прилетела сова (1978) Режиссер: Шамиль Махмудбеков
180. Дачный домик для одной семьи (1978) Режиссер: Юлий Гусман
181. Юбилей Данте (1978) Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
182. Мужчина в доме (1978) Режиссер: Тофиг Тагизаде
183. Свекровь (1978) Режиссер: Гусейн Сеидзаде
184. Оазис в огне (1978) Режиссер: Шамиль Махмудбеков
185. Бабек (1979) Режиссер: Эльдар Гулиев
186. Немного весеннего праздника (1979) Режиссер: Назим Аббасов
187. Простите нас (1979) Режиссер: Ариф Бабаев
188. Зашита диплома (1979) Режиссер: Джахангир Мехтиев
189. Мелодия Дворжака (1979) Режиссер: Назим Аббасов
190. Допрос (1979) Режиссер: Расим Оджагов
191. Чудак (1979) Режиссер: Аждар Ибрагимов
192. Я придумываю песню (1979) Режиссер: Тофиг Исмаилов
193. Не верьте феям (1979) Режиссер: Юрий Варновский
194. Прервaнная серенада (1979) Режиссер: Магсуд Ибрагимбеков
195. Структура момента (1980) Режиссер: Расим Исмаилов
196. Хочу понять Режиссер: Огтай Миргасымов
197. Я еще вернусь (1980) Режиссер: Кямиль Рустамбеков
198. Золотая пропасть (1980) Режиссер: Фикрет Алиев
199. Его бедовая любовь (1980) Режиссер: Зияфет Аббасов
200. Только остров не возмешь с собой (1980) Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
201. Вах (1980) Режиссер: Джахангир Мехтиев
202. Дорожное проишествие (1980) Режиссер: Теймур Бекирзаде
203. Дедушка, дедушки нашего дедушки (1981) Режиссер: Тофиг Тагизаде
204. Перед закрытой дверью (1981) Режиссер: Расим Оджагов
205. Послезавтра в полночь (1981) Режиссер: Ариф Бабаев
206. Дополнительный след (1981) Режиссер: Ниджат Бекирзаде
207. Не бойся, я с тобой (1981) Режиссер: Юлий Гусман
208. Поющая земля (1981) Режиссер: Руслан Шахмалыев
209. Аккорды долгой жизни (1981) Режиссер: Анар
210. Так надо (1982) Режиссер: Вагиф Мустафаев
211. Здесь тебя не встретит рай (1982) Режиссер: Тофиг Исмаилов
212. Серебристый фургон (1982) Режиссер: Огтай Миргасымов
213. Деловая поездка (1982) Режиссер: Расим Исмаилов
214. Шкатулка из крепости (1982) Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
215. Старики, старики (1982) Режиссер: Эльхан Гасымов, Ефим Абрамов
216. Марш (1982) Режиссер: Джамиль Гулиев
217. Низами (1982) Режиссер: Эльдар Гулиев
218. Песни Полада Бюльбюль оглу (1982) Режиссер: Тофиг Мирзоев
219. Сeмь красавиц (1982) Режиссер: Феликс Слидовкер
220. Тайна корабельных часов (1983) Режиссер: Руфат Шабанов
221. Асиф, Васиф, Агасиф (1983) Режиссер: Расим Исмаилов
222. Льдина в теплом море (1983) Режиссер: Юлий Гусман
223. День рыбы (1983) Режиссер: Джамиль Гулиев
224. Хочу жениться (1983) Режиссер: Джахангир Мехтиев
225. Учитель музыки (1983) Режиссер: Тофиг Исмаилов
226. Последняя ночь уходящего года (1983) Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
227. Парк (1983) Режиссер: Расим Оджагов
228. Молодожены (1983) Режиссер: Ниджат Фейзуллаев
229. Вот пришел август (1984) Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
230. Легенда серебрянного озера (1984) Режиссер: Эльдар Гулиев
231. Старый причал (1984) Режиссер: Эльхан Гасымов
232. Хаш с музыкой (1984) Режиссер: Вагиф Мустафаев
233. Рыцари черного озера (1984) Режиссер: Энвер Эблуч
234. Сказка старого дуба (1984) Режиссер: Фикрет Алиев, Гусейн Мехтиев
235. Воспоминание о гранатовом дереве (1984) Режиссер: Шамиль Махмудбеков
236. Кровавая нива (1985) Режиссер: Абдул Махмудов, Həsən Turabov
237. Дачный сезон (1985) Режиссер: Тофиг Тагизаде
238. Дождь в праздник (1985) Режиссер: Джамиль Гулиев
239. Украли жениха (1985) Режиссер: Джейхун Мирзоев, Вагиф Мустафаев
240. Джин в микрорайоне (1985) Режиссер: Огтай Миргасымов
241. Я любил вас больше жизни (1985) Режиссер: Расим Исмаилов
242. В условиях неочевидности (1986) Режиссер: Фархад Юсифов
243. Только ты (1986) Режиссер: Энвер Эблуч
244. Водоворот (1986) Режиссер: Эльдар Гулиев
245. Особые обстоятельства (1986) Режиссер: Тофиг Исмаилов
246. Сигнал с моря (1986) Режиссер: Джейхун Мирзоев
247. Окно печали (1986) Режиссер: Анар
248. В семнадцать мальчишеских лет (1986) Режиссер: Руфат Шабанов
249. Городские косари (1986) Режиссер: Абдул Махмудов, Гусейн Мехтиев
250. Руки Афродиты (1987) Режиссер: Давуд Иманов
251. Заводила (1987) Режиссер: Ефим Абрамов
252. Экзамен (1987) Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
253. Мужское слово (1987) Режиссер: Джахангир Мехтиев
254. 40 градусов в тени (1987) Режиссер: Лейла Сафарова
255. Другая жизнь (1987) Режиссер: Расим Оджагов
256. Как совладеть женой (1987) Режиссер: Рамиз Азизбейли
257. Боль молочного зуба (1987) Режиссер: Гусейн Мехтиев
258. Сурая (1987) Режиссер: Тофиг Исмаилов
259. Чертик под лобовым стеклом (1987) Режиссер: Огтай Миргасымов
260. Листопад в пору лета (1987) Режиссер: Тофиг Исмаилов
261. Очень скучная история (1988) Режиссер: Джамиль Гулиев
262. Фатима (1988) Режиссер: Дедо Матекосо
263. Мужчина для молодой женщины (1988) Режиссер: Джахангир Мехтиев
264. Влечение (1988) Режиссер: Самир Хабши
265. Мурад-Сад (1988) Режиссер: Олег Сафаралиев
266. Мерзавец (1988) Режиссер: Вагиф Мустафаев
267. Живи золотая рыбка (1988) Режиссер: Ниджат Фейзуллаев
268. Частный визит в немецкую клинику (1988) Режиссер: Расим Исмаилов
269. Один за всех (1989) Режиссер: Мурад Ибрагимбеков
270. Вакантное место (1989) Режиссер: Джахангир Шахмурадов
271. Круг (1989) Режиссер: Зияя Шыхлински
272. Пригласительный билет (1989) Режиссер: Айдын Дадашов
273. Родные берега (1989) Режиссер: Абдул Махмудов
274. Контакт (1989) Режиссер: Джахангир Зейналлы
275. Земляк (1989) Режиссер: Валерий Керимов
276. Нападение (1989) Режиссер: Ровшан Алмурадлы
277. Анекдот (1989) Режиссер: Низами Мусаев, Ефим Абрамов
278. Храм воздуха (1989) Режиссер: Расим Оджагов
279. Ночь без края (1989) Режиссер: Шахмар Алекперов
280. Шерали и Айберчин (1989) Режиссер: Гаджимурад Ибрагимов
281. Диверсия (1989) Режиссер: Эльдар Гулиев
282. Счастливчик (1990) Режиссер: Омур Нагиев
283. Убийство в ночном поезде (1990) Режиссер: Абдул Махмудов
284. Не заходи убьет (1990) Режиссер: Джахангир Мехтиев
285. Зеркало (1990) Режиссер: Мехрибан Алекперзаде
286. День казни (1990) Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
287. Свидетельница (1990) Режиссер: Гусейн Мехтиев
288. Япон и японец (1990) Режиссер: Сергей Ратников
289. Подвал (1990) Режиссер: Давуд Иманов
290. Ловушка (1990) Режиссер: Расим Исмаилов
291. Стена (1991) Режиссер: Рамиз Меликов
292. 7 дней после убийства (1991) Режиссер: Расим Оджагов
293. Газелхан (1991) Режиссер: Шахмар Алекперов
294. Месть (1991) Режиссер: Юсиф Ализаде
295. И сгорю в огне очищения (1991) Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
296. Вне (1991) Режиссер: Вагиф Мустафаев
297. Окно (1991) Режиссер: Энвер Эблуч
298. Последняя любовь (1991) Режиссер: Джамиль Гулиев
299. Обручальное кольцо (1991) Режиссер: Рамиз Азизбейли
300. Исповедь (1992) Режиссер: Шамиль Алиев
301. Посторонние (1992) Режиссер: Фарид Гумбатов
302. Немой (1992) Режиссер: Бахрам Османов
303. Земля обетованная (1992) Режиссер: Шаин Сина
304. Привет с того света (1992) Режиссер: Тофиг Тагизаде
305. Улыбка (1992) Режиссер: Шихира Керимова
306. Дело №777 (1992) Режиссер: Джейхун Мирзоев
307. Сотворение Адама (1993) Режиссер: Юрий Павлов
308. Вознесение (1993) Режиссер: Джейхун Мирзоев
309. Зов (1993) Режиссер: Орудж Гурбанов
310. Красный поезд (1993) Режиссер: Хафиз Фатуллаев
311. Мой белый город (1993) Режиссер: Мараим Фарзалибеков
312. Тахмина (1993) Режиссер: Расим Оджагов
313. Приговор (1994) Режиссер: Хайям Аслан, Надир Мугбилов
314. Тварь (1994) Режиссер: Тофиг Тагизаде
315. Черная Волга (1994) Режиссер: Эльшан Мамедов
316. О Стамбул, Стамбул (1995) Режиссер: Расим Оджагов
317. Мальчик на белом коне (1995) Режиссер: Энвер Эблуч
318. Надежда (1995) Режиссер: Гюльбениз Азимзаде
319. Летучая мышь (1995) Режиссер: Аяз Салаев
320. Ноша (1995) Режиссер: Ровшан Алмурадлы
321. Разрушенный мост (1996) Режиссер: Рафиг Пуйя
322. Чужое время (1996) Режиссер: Гусейн Мехтиев
323. Беззаконие (1996) Режиссер: Хайям Аслан
324. Все к лучшему (1997) Режиссер: Вагиф Мустафаев
325. Под кличкой ИКА (1997) Режиссер: Теймур Бекирзаде
326. Семья (1998) Режиссер: Рустам Ибрагимбеков, Рамиз Гасаноглу
327. Комната в отеле (1998) Режиссер: Расим Оджагов
328. Невеста в желтом (1998) Режиссер: Явер Рзаев
329. Ужас (1998) Режиссер: Руфат Асадов
330. Этот прекрасный мир (1999) Режиссер: Эльдар Гулиев
331. Случайная встреча (1999) Режиссер: Шамиль Алиев
332. Обыкновенное истории (2000) Режиссер: Мурад Ибрагимбеков
333. Заказчик (2000) Режиссер: Эльнур Мехтиев
334. Сон (2001) Режиссер: Фикрет Алиев
335. Расстрел отменяется (2002) Режиссер: Алекпер Мурадов
336. Гаджи Гара (2002) Режиссер: Джахангир Мехтиев
337. В обнимку с огнем (2002) Режиссер: Мирбала Салимов
338. Колдун (2002) Режиссер: Огтай Миргасымов
339. Мелодия пространства (2004) Режиссер: Гусейн Мехтиев
340. Там где сливаются реки (2004) Режиссер: Ниджат Фейзуллаев
341. Возвращение в будущее (2004) Режиссер: Руфат Асадов
342. Заложник (2005) Режиссер: Эльдар Гулиев
343. Немая Чинара (2005) Режиссер: Васиф Мамедзаде
344. Ложь (2005) Режиссер: Рамиз Азизбейли
345. Обречённые (2006) Режиссер: Мехрибан Алекперзаде
346. Мы вернёмся (2007) Режиссер: Эльхан Гасымов

Узеир Гаджибеков — Джейхун Гаджибейли



О моем дедушке — Джейхун Гаджибейли
(Брат Узеира Гаджибекова) Клемана Байи

Ниже приводится переписка между Клеман Байи [внук Джейхуна Гаджибейли, брат Узеира Гаджибеков] в Париже и Бетти Блэр, редактор «Азербайджан Интернэшнл», в Лос-Анджелесе 6 августа 2001 года.

Клемент написал:
Вот некоторая информация и некоторые источники, которые я проверил много раз, пытаясь избавиться от пропаганды или фальсификаций которые окружают моего деда Джейхуна Гаджибейли, который был брат Узеира Гаджибекова.

Мой родной дедушка и мой отец были «внутренними антикоммунистами». Еще сегодня азербайджанцы очень неоднозначно относятся к советскому периоду и пройдет много времени, прежде чем «правда» выйдет наружу. Пусть историки решают, как мы говорим. Итак, прадедушка Абдул Хусейн Гаджибейли был азербайджанцем, родившимся в Дарбанде, Дагестан. Он двигался с женой Ширин в Агджабеди [в Карабахском районе г. Азербайджан] до 1885 года, так как Узеир родился здесь в 1885 году.потом они переехали в Шушу, где в 1891 году родился мой дедушка [Джейхун] [умер в 1962 году].

Абдул Хусейн был клерком и деревенским писатель, писец. Вероятно, довольно состоятельный влиятельный человек. Он любил искусство, музыку и поэзию. Хуршуд Бану Натаван, великая поэтесса, была хорошей подругой, как и все писатели, включая Шуша Хагвердиев Вазиров, Чаманзаминли, Кочарли (кто был не только ученый, но и музыковед и живописец).То известный исполнитель на таре Мир Мохсун Навваб, Садыджан — новый «изобретатель» тара, певцы хананде, такие как Мешади Ичи, Хаджи Гочи, Джаббар Гарьягди, Кетчатчи Мамед, Мамед Фарзалиев, Маджид Бейбутов, Ислам Абдуллаев и Сеид Шушинский.

Фото: Джейхун (слева) и Узеир Гаджибеков в 1908 г.

Трое молодых братьев выросли в окружении по музыке и искусству. Их дядя Агаларбек Аливердибеков дал им уроки музыки.Узеир оказался очень талантливым в мугаме пение. В 13 лет он записал на фонограф (cb: я Интересно, есть ли у них этот документ где-нибудь). Братья пели вместе в хоровой группе мальчиков. Они сделали интерпретацию песни «Меджнун у могилы Лейли».

Одновременно они учились в русско-татарская школа, где было всего две ступени. Их учителем был журналист Хашимбей Вазиров.

Между 1899-1904 гг. Узеир отправился в Гори. Семинария [недалеко от Тбилиси, Грузия]. Возможно, он встречался с молодым Сталиным там. [bb: Интересное замечание: Сталин действительно учился в Горийской семинарии. и восстал против него.]

Он научился играть на скрипке и саксофоне. Джейхун-бей отправился в Баку около 1900 года. В 1908 году он отправился в Санкт-Петербург. при спонсорской поддержке одного из нефтяных магнатов Муртуза Мухтарова. Он изучал право. Коллаборация «Лейли и Меджнун» произошло в период с 1905 по 1908 год.В конце 1907 года репетиции состоялось в гостинице «Исламие» в Баку. Их было не много в оркестре профессионалы, просто в основном друзья из Гори — А.Терегулов, А.Гасымов, Ф.Агаев. Были проблемы с смоляные игроки. За два часа до премьеры Узеиру пришлось написать новые партитуры для скрипки. Ему пришлось самому играть на скрипке в оркестровой яме, потому что не пришли два тариста. Дирижером был Абдуррахим бек Хагвердиев, драматург.

Джейхун-бею предстояло сыграть роль Ибн Салама. Кстати, его игра получила очень хорошую критику в прессе.

На первом опубликованном постере 12 января 1908 года появились оба имени — Узеир и Джейхун. Оба упоминаются как композиторы.

О «О Олмасун», «Аршин Мал Алан», и «Кероглу», я не знаю, в чем уровне они работали вместе. Мой дед Джейхун уехал в Париж в 1909 году.Он оставался там до 1916 года, обучаясь в Сорбонне. и политика наук. Это не оставляло много времени для сотрудничество по музыке.

В Париже дедушка много писал статьи для различных французских и азербайджанских газет. Он написал одна статья во Франции о «Лейли и Меджнун» в 1910 году. После 1916 года оба брата (Узеир и Джейхун) активно участвовали в в создании первой республики [Демократической Республики Азербайджан, державший власть с 28 мая 1918 года по 28 апреля 1920 года].

В 1919 году мой дедушка [Джейхун Гаджибейли] вновь отправился в Париж с азербайджанской делегацией [в связи с к Версальскому договору]. Он так и не смог вернуться в Азербайджан из Франции.

Братья Узеир и Зульфугар остались в Азербайджане. В 1925 году дедушка руководил «Комитетом France Orient», чтобы представить «Archin Mal Alan» в театре Femina в Париже. Он сделал перевод на французский.

О статьях «Кавказского обозрения» [Институт по изучению СССР в Мюнхене]. Дедушку нанял американец правительство в 1952 году вместе с двумя другими азербайджанцами: и Шейхульисламовым и Фаталибейли. Они одновременно работали на радио Азадлыг (Радио Свобода) базируется в Мюнхене, Германия. Их цель был антикоммунизм, пресс-релизы и радиовещание. Они имели письменные источники из Азербайджана (российская пресса) через газеты предоставлено правительством США.

В Фонде Сороса много файлов в Праге, а также в Стэнфордском университете (Институт Гувера) даже записывали кассеты с радио. Вы, безусловно, можете доверять своему письменные файлы, как они были написаны моим дедушкой. [bb: Он подписал многие его статьи с инициалами DJ G — русский для для Джейхун Гаджибейли, который на английском языке через азербайджанский язык Джейхун Гаджибейли]. У Узеира определенно были проблемы с Советами. Люди с Кавказа считались и до сих пор считаются «неграми» русскими.Хорошо, если они занимаются музыкой или танцами, но они не должны слишком увлекаться политикой.

Мой отец пытался поговорить с Маэстро Ниязи об этом периоде. Ничего не вышло и официальный дискурс был совсем тупой. Мой отец очень долго описывал свои впечатления. текст того, что он видел в Азербайджане в советский период. Это был крайне негативен и полон гнева. Я путешествовал в 1980-х в Восточную Германию, Польшу и Чехословакию, и я не могу забыть эта атмосфера страха.

Недавно я наткнулся на небольшую книгу о Жизнь Узеира написана в 1985 году. Это блестящий образец советского пропаганда. О дедушке Джейхуне нет ни слова. А также Узеира представляли социалистическим героем, воспитанным русской демократией, борьба с буржуазией и т. д. Там сказано, что он приветствовал установление коммунизма все ложь.

Кстати, фамилия Гаджибеков довольно недавний [и отражает советский период].Когда мой дедушка пошел во Францию ​​в 1919 году, в его паспорте было написано «Гаджибеков», что указывало на что это имя уже было русифицировано. Оригинальный азербайджанский зовут Гаджибейли.

© Азербайджан Международный. Copyright 2001. Все права защищены.

Джейхун Абиев Биография, возраст, рост, жена, состояние, семья

Возраст, биография и вики

Джейхун Абиев родился 24 октября 1974 года в Баку, Азербайджан, азербайджанский боксер.Откройте для себя биографию Джейхуна Абиева, возраст, рост, физические данные, знакомства / дела, новости семьи и карьеры. Узнайте, насколько Он богат в этом году и как Он тратит деньги? Также узнайте, как Он заработал большую часть networth в возрасте 46 лет?

Популярные Как н/д
Род занятий н/д
Возраст 47 лет
Знак Зодиака Скорпион
Дата рождения 24 октября 1974 г.
День рождения 24 октября
Место рождения Баку, Азербайджан
Национальность Азербайджан

Мы рекомендуем вам ознакомиться с полным списком известных людей, родившихся 24 октября.Он является членом знаменитой группы Boxer в возрасте 47 лет .

Джейхун Абиев Рост, вес и параметры

В 47 лет рост Джейхуна Абиева составляет 1,63 м, а вес 48 кг.

Физическое состояние
Высота 1,63 м
Вес 48 кг
Размеры тела Недоступно
Цвет глаз Недоступно
Краска для волос Недоступно

Статус знакомств и отношений

В настоящее время он не женат.Он ни с кем не встречается. У нас мало информации о прошлых отношениях Хе и его предыдущих помолвках. Согласно нашей базе данных, у него нет детей.

Семья
Родители Недоступно
Жена Недоступно
Родной брат Недоступно
Дети Недоступно

Джейхун Абиев Чистая стоимость

Его собственный капитал значительно вырос в 2020-2021 годах.Так сколько же стоит Джейхун Абиев в возрасте 47 лет? Источником дохода Джейхуна Абиева в основном является успешный боксер. Он из Азербайджана. Мы оценили состояние, деньги, зарплату, доход и активы Джейхуна Абиева.

Чистая стоимость в 2021 году 1 миллион долларов — 5 миллионов долларов
Заработная плата в 2020 году На рассмотрении
Чистая стоимость в 2019 году В ожидании
Заработная плата в 2019 году На рассмотрении
Дом Недоступно
Автомобили Недоступно
Источник дохода Боксер

Социальная сеть Джейхуна Абиева

Хронология

Абиев выступал за свою родину на летних Олимпийских играх 2004 года в Афинах, Греция, где он был остановлен во втором раунде мужского легкого наилегчайшего дивизиона (– 48 кг) серебряным призером Турции Атагюном Ялчинкая. Он прошел квалификацию на Игры в Афинах, заняв первое место на 4-м квалификационном олимпийском турнире AIBA European 2004 в Баку, Азербайджан.

Джейхун Абиев (азербайджанский: Джейхун Абиев, родился 24 октября 1974 года в Баку) — боксёр в полулёгком весе на пенсии из Азербайджана.

Джейхун Абиев (боксер) Вики, биография, возраст, жена, семья, состояние

Джейхун Абиев — боксер в полусреднем весе на пенсии из Азербайджана.

Исследуйте Джейхун Абиев Вики Возраст, Рост, Биография как Википедия, Жена, Семейные отношения. Нет никаких сомнений в том, что Джейхун Абиев является самой известной и самой любимой знаменитостью всех времен. Вы можете узнать, сколько собственного капитала у Джейхуна в этом году и как он потратил свои расходы. Также узнайте, как он разбогател в возрасте 46 лет. У него чистое любящее доброе сердце. Прокрутите вниз и найдите все о нем.

Джейхун Абиев Вики, Биография

Дата рождения 24 октября 1974 г.
День рождения 24 октября
Годы рождения 1974
Возраст 46 лет
Место рождения Баку
Город рождения
Страна рождения Азербайджан
Национальность Азербайджанский
Известный как Спортсмен
Также известен как Спортсмен
Знак Зодиака Скорпион
Род занятий Спортсмен

Известный под фамилией Джейхун Абиев , великий спортсмен .Родился 24 октября 1974 года года в городе Баку. красивый и густонаселенный город, расположенный в Баку Азербайджан.

Читайте также: Samuel Baptiste Wiki, биография, возраст, состояние, семья, Instagram, Twitter, социальные профили и другие факты

Джейхун Абиев Чистая стоимость

Джейхун Абиев имеет собственный капитал в размере 5,00 миллионов долларов (приблизительно), который он заработал, занимаясь спортом. Широко известен как спортсмен Азербайджана. Он считается одним из самых успешных спортсменов всех времен.Джейхун Абиев Чистая стоимость и основной источник заработка — успешный азербайджанский спортсмен.

Джейхун начал карьеру спортсмена В молодости после получения формального образования..

Чистая стоимость

Оценка собственного капитала в 2022 году Приблизительно от 1 до 5 миллионов долларов
Чистая стоимость предыдущего года (2021) Обновляется
Заработная плата в 2021 году Недоступно
Годовой оклад Обновляется
Информация об автомобилях Недоступно
Источник дохода Спортсмен

Социальная сеть

Спортсмен Джейхун Абиев, родившийся 24 октября 1974 года, возможно, является самой влиятельной звездой социальных сетей в мире. Джейхун — идеальный авторитет среди знаменитостей. Имея большое количество поклонников в социальных сетях, он часто публикует много личных фотографий и видео, чтобы взаимодействовать со своей огромной фан-базой на платформах социальных сетей. Личный контакт и взаимодействие со своими последователями. Вы можете прокрутить вниз информацию о его профилях в социальных сетях.

Профили и аккаунты в социальных сетях

Твиттер Недоступно
Инстаграм Недоступно
Facebook Джейхун Абиев Профиль Facebook
Википедия Джейхун Абиев Википедия
YouTube Недоступно
Спотифай Недоступно
Веб-сайт Недоступно
Айтюнс Недоступно
Пандора Недоступно
Гуглплей Недоступно
Дезер Недоступно
Квора Недоступно
Саундклауд Недоступно

История жизни и хронология

Абиев выступал за свою родную страну на летних Олимпийских играх 2004 года в Афинах, Греция, где он был остановлен во втором раунде мужского легкого наилегчайшего дивизиона (– 48 кг) серебряным призером Турции Атагюном Ялчинкая. Он прошел квалификацию на Игры в Афинах, заняв первое место на 4-м квалификационном олимпийском турнире AIBA European 2004 в Баку, Азербайджан.

Джейхун Абиев (азербайджанский: Джейхун Абиев, родился 24 октября 1974 года в Баку) — боксёр в полулёгком весе на пенсии из Азербайджана.

Азербайджанская Республика Министерство Иностранных Дел

Джейхун Байрамов

Министр иностранных дел

Джейхун Байрамов родился в Баку в 1973 году. Он получил степень по экономике в Азербайджанском государственном экономическом университете и степень по юриспруденции в Азербайджанском университете.

 

В 1996-2000 годах работал на различных должностях в Министерстве налогов, в 2000-2002 годах был юристом в компании «Salans Hertzfeld & Heilbronn (Baku) Limited», в 2002-2013 годах был директором юридической фирмы «OMNİ». .

 

Ежегодно входил в список ведущих юристов в области налогообложения и гражданских прав в Азербайджане в 2004-2012 годах такими мировыми юридическими изданиями, как «Chambers Global», «IFLR1000» и «Legal500».

 

С 30 мая по 12 августа 2013 года занимал должность начальника аппарата Министерства образования. Указом Президента Азербайджанской Республики от 12 августа 2013 года назначен заместителем министра образования.

 

Указом Президента Азербайджанской Республики от 23.04.2018 года назначен министром образования.

 

Указом Президента Азербайджанской Республики от 16-го года назначен министром иностранных дел. 07.2020.

 

Женат, имеет двоих детей.

Джейхун Султанов — возраст, день рождения, биография и факты

Джейхун Султанов — 42-летний азербайджанский футболист из Баку. Родился 12 июня 1979 года в Баку.

сообщить об этом объявлении

О

Биография

Джейхун Султанов — азербайджанский футболист на пенсии, последний раз игравший на позиции центрального полузащитника за клуб Премьер-лиги Азербайджана «Габала».В 2006 году он был признан футболистом года в Азербайджане. Султанов провел 16 матчей за сборную Азербайджана по футболу.
Читать полную биографию

Карьера

(8) Какой знак зодиака у Джейхуна?

Джейхун Султанов — знак зодиака Близнецов .

Какой рост у Джейхуна Султанова?

Его рост 5 футов 9 дюймов, что равно 1,75 метра.

Когда у Султанова следующий день рождения?

Джейхун Султанов родился , то есть во вторник. Всего через 100 дней (4 марта 2022 г.) ему исполнится 43 года.

Другие факты о Джейхуне Султанове

Высота 175
Позиция Полузащитник
Команда Сборная Азербайджана по футболу, ПФК Нефтчи Баку, ФК Машин Сази Дабири Тебриз, ФК Габала, ПФК Кяпаз, ФК Баку, ФК Хазар Ленкорань, ФК Сумгаит, Фарид_Баку
Место рождения Баку , страна: Советский Союз , расположенный в административно-территориальной единице: Азербайджанская ССР.
Спортивный номер 10
Позиция в команде/специальности Полузащитник
Фамилия Султанов .Покажите людей с фамилия Султанов
Имя Джейхун
Страна гражданства Азербайджан
Спорт Ассоциация футбола

Пока нет комментариев.

9.1 Читательский форум: досоветские корни

 

Весна 2001 (9.1)
Страница 10


Читательский форум
Досоветский Корни

Эти дней я стараюсь посвятить свое время изучению всего возможного об истории моих бабушек и дедушек, чьи жизни были навсегда нарушено, когда советские войска захватили Азербайджан в 1920 году.После живя 17 лет в Восточной Океании — этом огромном районе Тихого океана Океан, где отдаленные острова составляют огромный треугольник между Гавайями, Новая Зеландия и остров Пасхи — я взял творческий отпуск в Париж, чтобы посвятить себя этой задаче.

Мой дедушка Джейхун Гаджибейли (1891-1962), младший брат великого композитора Узеира Гаджибекова (1885-1948). Как почти все в семье Гаджибековых, я тоже профессионал музыкант, а моя специальность — цифровая реставрация старых аудио документы.

К сожалению, то, что я знаю об истории своей семьи, скорее фрагментарно. Дедушка Джейхун вырос в Шуше [часть западного Азербайджана, оккупированного армянскими войсками]. Он впервые поехал во Францию ​​22-летним студентом. в 1913 году. Насколько я понимаю, он снова вернулся одним из делегатов представитель Азербайджанской Демократической Республики в Версале Мирная конференция 1919 года в конце Первой мировой войны.

Когда несколько месяцев спустя, в апреле 1920 года, Советы захватили Баку, мой дедушка так и не вернулся в Баку, так как опасался за свою жизнь из-за его активной политической и журналистской деятельности.Мой собственный отец, Теймучин, родился в Ницце, Франция, позже год. Его старший брат Джейхун родился в Баку в 1918 году. и позже был убит во время Второй мировой войны немецкими войсками на востоке Франция. Дедушка Джейхун умер от сердечного приступа в 1962 году.

Примерно в 1965 году мы с отцом смогли тайно встретиться с нашим двоюродным братом. Ниязи, знаменитый Маэстро (1912-1984), во время его гастролей в Париже, и это несмотря на то, что два агента КГБ были наблюдая за ним.В 1985 году мой отец смог вернуться в Баку, чтобы посетить оставшихся в живых членов нашей семьи, но для какой-то странной причина, моя заявка на получение визы была отклонена.

В 1989 году мой отец написал книгу под названием «La Question du Верхний Карабах — Un Point de Vue Azeri». В 1992 году он умер. после тяжелой борьбы с раком.

Дедушка Джейхун был весьма плодовитым писателем; он не остановился своей деятельности, даже если он находился вдали от родной земли. В 1926 году, например, он написал «Histoire de la Presse en Азербайджан в Revue Azerbaidjan.В 1933 году он написал «Ле Диалект и фольклор Карабаха» для Le Journal Asiatique (с тех пор он был переведен на азербайджанский язык).

Я планирую сделать компакт-диск с документами, фотографиями, письмами и другие источники, которые я нахожу, документирующие жизнь моей семьи членов, которые были отделены от родины. я тоже планирую написать биографию о дедушке Джейхуне. Тем не менее есть черная дыра с 1940-1948 гг. — годы войны. Существует так много Что открыть для себя, когда я впервые ступил в Баку в моей жизни, что я надеюсь сделать этим летом.Если кто может предоставить более подробную информацию о моей семье, я был бы так благодарен.

П.С.

Вы можете задаться вопросом о моем имени: Жан-Клеман Джейхун Байи Хаджибейли. Когда дедушка Джейхун прибыл во Францию ​​в 1920 году, имя Гаджибейли уже был русифицирован до Гаджибекова, поэтому он решил изменить обратно в Гаджибейли. Позже мой отец сократил его до Байи, но я решил оставить и Байи, и Хаджибейли.

____
Из

Азербайджан Международный (9.1) Весна 2001 г.
© Azerbaijan International 2001. Все права защищены.

Назад к Читательский Форум
Назад к Индекс AI 9.1 (Весна 2001)
Дом AI
| Выбор журнала | Темы | Магазин | Контакт нас

Можно ли отделить сердце от души? — Видение

Профессор Одри Альтштадт об истории Азербайджана, культурных войнах и слове «азери»

Одри Альтштадт была пионером-исследователем в Азербайджане в 1980-81 гг., еще до обретения им независимости от Советского Союза.Она наиболее известна своей книгой 1992 года «Азербайджанские тюрки: власть и идентичность под властью России». Ныне профессор истории Массачусетского университета в Амхерсте Одри Альтштадт продолжает свою миссию по изучению и пробуждению интереса к истории региона. Американский коллега Джеффри Вербок, специалист по азербайджанской музыке мугама, взял интервью у профессора Альтштадта для Visions.

Сколько вам было лет, когда вы впервые заинтересовались Азербайджаном и его историей? Каково было ваше прошлое, когда вы открыли для себя эту страну?

Я был студентом первого курса Чикагского университета, поэтому мне был 21 год.Я поехал туда изучать международные отношения, и первый семинар, который я посетил, вел профессор Александр Беннигсен, крупный специалист по «советскому исламу». Его семья переехала в Россию из Прибалтики во времена Петра Великого. Они бежали от большевиков, когда он был ребенком, и поселились в Париже, где он вырос и получил образование… он говорил на нескольких языках. В Париже во время и после Второй мировой войны он знал многих азербайджанских эмигрантов, в том числе Джейхуна Гаджибейли, а также русских и других. Два срока в год он был приглашенным профессором в Чикаго, а остальное время работал в Парижском университете.Мне посчастливилось обучаться у него. Он убедил меня заняться историей для получения степени доктора философии, а позже стал руководителем моей докторской диссертации.

Я получил степень бакалавра по русскому языку и регионоведению в Иллинойском университете в Урбана-Шампейн в 1975 году. Так что я хорошо владел русским языком и имел большой опыт в советской и российской истории, политике и экономике. На семинаре проф. Беннигсена мы изучали нерусские национальности, особенно мусульманские группы, в том числе Азербайджан.Свою первую статью об Азербайджане я написал, ничего не зная ни об этом месте, ни о людях. Я написал еще одну статью, а затем и магистерскую диссертацию, постепенно опираясь на исторические работы и актуальный на тот момент анализ статистики советских переписей. В то время было очень трудно получить информацию, и большая часть информации была совершенно неверной.

Когда пришло время принимать решение о кандидатской диссертации, профессор Беннигсен сказал мне, что для того, чтобы работать «изнутри», мне нужно изучать азербайджанский язык, изучать исламскую, иранскую и турецкую историю.Иначе, зная только русский язык и марксизм, я всегда был бы аутсайдером. Так что я последовал его предписанию и начал изучать язык в 1977 году. Я читал все возможные источники по Азербайджану, доступные в США, пока в 1980-81 годах не поехал в Баку по академическому обмену, который длился год.

Какие у вас там были впечатления?

Я был там для защиты докторской диссертации и имел доступ в Азербайджанский государственный университет (ныне Бакинский государственный университет) и в Государственный исторический архив.Думаю, я был первым американцем, работавшим в этих архивах, и это была привилегия.

Однако 1980 год был временем плохих советско-американских отношений. Президент Картер только что бойкотировал летнюю Олимпиаду в Москве из-за советского вторжения в Афганистан в конце 1979 года. Только что началась ирано-иракская война, а в Баку находились и иранское, и иракское консульства. Это было напряженное время, и как американец в городе я не был уверен в условиях. Я жил в общежитии, которое было заполнено студентами, в основном мужчинами, с Кубы, Северного Вьетнама, Северной Кореи и различных африканских государств.Люди думали, что я немец, но меня никто не беспокоил. Меня все время преследовало, предположительно, местное КГБ, но я рассчитывал, что они не допустят, чтобы со мной что-то случилось, так что, как ни странно, это не пугало. Все местные жители были очень гостеприимны, хотя общение с американцем было для них потенциально опасным. Мой консультант, профессор Сулейман Алиярли, был очень добрым и полезным, хотя много лет спустя я узнал, что на него оказывали давление, чтобы он следил за мной и за тем, что я делал. Мы хорошо обсудили исследовательские проблемы, и он приготовил для меня письменный стол в своем ведомственном кабинете.Он принес мне много диссертаций, журнальных статей и книг. Он очень гордился моей повседневной работой, пока я учился в университете. Другие приходили к нему в гости и комментировали, как странно, что я всегда читаю! Через несколько месяцев я начал работать в архивах, что было редкой привилегией.

Мне было трудно говорить на азербайджанском, потому что я три года изучал турецкий. Это было сложно, так как люди хотели меня расслабить и видели, что по-русски мне легче говорить.Так что мы продолжали возвращаться к русскому языку. В конце концов я встретил нескольких очень терпеливых людей, которые позволили мне строить предложения на азербайджанском языке – это было мучительно медленно, но через несколько месяцев я научился. К моменту моего отъезда летом 1981 года мой азербайджанский язык был лучше моего русского.

Вы вернулись с тех пор? Вы планируете вернуться?

После той первой поездки я бывал в Баку довольно много раз – в середине 1980-х, дважды в начале 1990-х после распада СССР, когда в Баку были явные волнения, и трижды в 2000-х, когда жизнь наладилась вниз и современные здания были построены.Моя последняя поездка была в 2008 году, когда я мог проводить почти каждый день в архивах, собирая материал для моей книги «Культурные войны» периода 1920-1940 годов. Конечно, я планирую вернуться, хотя я не уверен, когда.

Что заставило вас выбрать этот период для вашего исследования?

Сначала я изучал политику современности, 1970-е годы с холодной войной, переговоры об ограничении стратегических вооружений (ОСВ), Генри Киссинджера и все такое. Но во время написания курсовых и выпускных работ я продолжал пытаться понять, как каждая ситуация стала такой, какой она была в 1970-х, а затем как она стала такой, какой она была в 1960-х, 1950-х и так далее.Я продолжал оглядываться назад в историю, все раньше и раньше, чтобы найти истоки. В какой-то момент меня заинтересовала позднеимперская Россия, в основном за два-три десятилетия до Первой мировой войны, потому что, казалось, это было время, когда сложились условия ХХ века – соотношение сил, глобальная индустриальная экономика, чувство национальной идентичности и, в России, переход от царской империи к Советскому Союзу, который, конечно, еще существовал в 1970-е годы.

Первое знакомство с историей Баку показало, что книги, доступные в Северной Америке на английском и русском языках, посвящены нефтяной промышленности и рабочему движению.Эти темы были посвящены русским, армянам и иностранцам, все из которых были важны как владельцы нефтяных компаний или инвесторы. Русские составляли большую часть рабочих, но другие русские, а также армяне были менеджерами. Все эти работы, будь то современные путешественники, нефтяники, журналисты или более поздние американские или российские историки, изучавшие Баку, были написаны так, как будто азербайджанцев там не было. Грузины и евреи были похожи на «второстепенных игроков» в кино, но не играли никакой роли, кроме как социалисты или профсоюзные лидеры.Наконец, существовала недифференцированная масса мусульман. Туземцев называли татарами. Их поведение было «невежественным», «предательским» и т. д. и т. д. Это был такой стереотип и настолько явно предвзятый, что я задумался о реальной истории. Из данных, опубликованных в имперской переписи 1897 года, а затем двух городских переписях 1903 и 1913 годов, я видел, что десятки тысяч азербайджанцев, называемых тогда в туземных источниках азербайджанцами или тюрками, становились все более грамотными, круг их занятий был более разнообразным. чем просто нефтяная промышленность и уровень их образования повышался.

Эти обрывки информации заставили меня попытаться понять, чем занимались азербайджанские тюрки Баку в индустриальный период. Со временем, особенно после того, как я достаточно выучил турецкий язык, чтобы пользоваться азербайджанскими источниками, я решил изучить их идентичность, отношение исламского к тюркскому компоненту, как это сформировало их чувство общности, их попытки получить некоторую политическую власть, по крайней мере, в Баку. . Чтобы уточнить тему советского исследования, мне пришлось остановиться в 1914 году, потому что архивы, скорее всего, были закрыты для американца, отважившегося выйти за пределы имперского периода.Более того, как только начнется Первая мировая война, сыграет роль так много других факторов, что для кандидатской диссертации я решил, что лучше начать с более мирного периода, получить общее представление, определить основных людей и проблемы, и затем двигаться оттуда после того, как я получил степень.

Одри Альтштадт и Абдулкадир Иналтекин, директор Культурного центра мугама, Германия, в Доме-музее Гусейна Джавида Как вы относитесь к тому периоду? Вы думаете, история теперь судит тот период?

Во-первых, позвольте мне оспорить само понятие «история судит» тот период или что-то еще! «История» — это не какая-то бестелесная сущность, которая стоит в стороне от потока человеческих событий и смотрит вниз, вынося суждения, повторяя себя или какие-либо другие клише, которые неисторики часто используют в качестве краткости, чтобы говорить о взглядах на историю.С этой точки зрения — изменения точек зрения и интерпретаций исторических периодов — эпоха до Первой мировой войны считается как никогда важной для историков Европы, Азии и Ближнего Востока. В настоящее время я нахожу все больше и больше научных книг и мемуаров о довоенном периоде, и они часто изучают культурную историю больше, чем политическую, которая так тщательно задокументирована и проанализирована.

Для Азербайджана это волнующий период. Я не закончил его изучение. Этой эпохе я посвятил первую главу своей новой книги и хотел бы рассмотреть и проанализировать ее более глубоко.Я глубоко впечатлен выдающимся поколением довоенных десятилетий, которое руководило культурно-просветительским движением модернизации, писало стихи и пьесы, преподавало в школах, участвовало в дебатах в городском совете, писало для газет и т. д. Таких литераторов мы видим в эпоху европейского Просвещения, и их вера в демократию была вдохновлена ​​европейскими примерами, но это не означало отказа от своей собственной культуры, языка или своей религии. Это поколение явно вдохновляло интеллектуалов 1960–70-х годов и потенциально могло стать важной моделью для постсоветских элит.

Можете ли вы вкратце сформулировать основную мысль книги? Что бы вы хотели подчеркнуть?

Я только что закончил книгу, которую назвал «Культурные войны в Советском Азербайджане, 1920-1940». Когда в апреле 1920 года правительство Азербайджанской Демократической Республики пало перед большевиками, элиты, возглавлявшие это правительство, либо сопротивлялись, либо бежали за границу, либо разработали некий modus vivendi с новым правительством. Те, кто остался, продолжали проводить свои модернистские программы в социальных реформах, образовании и других областях культуры после того, как потеряли политическую власть.В некотором смысле большевики выглядели союзниками в кампании модернизации. Например, и туземные элиты, и большевики хотели бороться с неграмотностью, расширять образование, повышать социальный статус женщин и так далее. Я думаю, что некоторые азербайджанцы, некоторые из них в новом правительстве или даже в самой большевистской партии, считали, что цели большевиков совпадают с их целями. А на самом деле цели были разные, схожими были только методы. Таким образом, две фракции боролись за контроль над процессом модернизации.В одних районах столкновения начались позже, чем в других. Что касается изменения алфавита, в частности принятия латинского алфавита, режим и местные элиты были согласны в течение многих лет до середины 1920-х годов, и алфавит был изменен с арабского на латиницу. Только позже были навязаны русские слова, а затем, в 1940 году, и кириллица. Однако в ходе университетской реформы режим быстро расправился с единственным институтом, олицетворявшим независимость местных интеллектуалов, поскольку они считались угрозой.Университет подвергся нападению в мае 1920 года и в конце концов был демонтирован в начале 1930-х годов. Он был воссоздан, но уже как полностью советское учреждение.

Одной из моих целей при написании этой книги было задокументировать для самих азербайджанцев некоторые из культурных политик, проводимых советским режимом, и борьбу местных элит против них. К середине 1930-х годов режим победил, и официальная политика сформировала остальную часть языка, образования и литературы Азербайджана 20-го века.Это наследие, которое унаследовали сегодняшние азербайджанцы.

Я хотел проиллюстрировать связи между людьми и учреждениями, которые, возможно, не были предметом изучения азербайджанских ученых – и я говорю это после многих бесед с коллегами в Баку и зная, сколько новых исследований было сделано в постсоветский период . Я очень уважаю своих бакинских коллег. Просто у нас разная подготовка, и американский историк склонен задавать вопросы другого типа, чем азербайджанский историк.

Я надеюсь принять участие в некоторых дебатах, которые они сами ведут, например, о противоречивых мнениях о докторе Наримане Нариманове. Он был влиятельным драматургом и педагогом в 1890-х годах, стал врачом в 1900-х годах, а также большевиком. Он возглавил первое советское правительство Азербайджана в 1920 году. Но я видел документы, свидетельствующие о том, что он начал критиковать других партийных лидеров, таких как Орджоникидзе. Я считаю, что его взгляд на социализм был формой антиимпериализма, а не инструментом господства русского пролетариата.Его политические и культурные действия следует рассматривать именно в этом свете. Есть много таких вопросов, которые являются плодотворными областями для исследований и дискуссий.

Что вы думаете о других книгах об Азербайджане, особенно о книгах Тадеуша Свентоховского, Сванте Корнелла и Томаса Гольца?

Я прочитал все их книги и множество статей. Я знаю их всех много лет как коллег и друзей. Мы подходим к изучению Азербайджана с разных сторон, и наш опыт придает каждому из нас и нашей работе особый колорит.Каждая из наших книг имеет свои сильные стороны и занимает определенную нишу в западном изучении Азербайджана. Мы уважаем труд друг друга и относимся к нему по-своему.

Планируете ли вы написать что-нибудь еще?

Конечно! Вот чем я занимаюсь – я знаток истории Азербайджана. Я планирую написать политическую биографию Джейхуна Гаджибейли, которая позволит мне изучить проблемы азербайджанской истории, развернувшиеся за пределами Азербайджана. Во-первых, Джейхун-бек был вовлечен в антибольшевистские движения в Европе, но он был очень осторожен из-за своего брата Узеира, великого композитора, который все еще жил в советском Азербайджане.Во время холодной войны, особенно после смерти Узеира, Джейхун стал более общественным деятелем и был связан с эмигрантскими группами и с созданием Радио Свобода. Мне удалось взять интервью у пары американцев, знавших его в 1950-х годах.

После написания этой биографии я хотел бы вернуться к области литературной политики межвоенного периода, которой посвящена моя книга «Культурные войны» в последней главе. Я читал стихи Самеда Вургуна и хотел бы попытаться перевести некоторые из них, чтобы обсудить их важность в формировании личности.Это такие сложные и трогательные стихи, что я хочу поработать над ними и их влиянием на формирование современного азербайджанского языка, а также идентичности. Я думаю, что весь жанр «поэзии о родине», как я его называю, очень влиятельный, но я не знаю, какие исследования по этому поводу проводились до сих пор. Мне нужно много прочитать, прежде чем я буду готов к этому!

Где вы преподаете? Ваши курсы охватывают Азербайджан?

Я профессор истории Массачусетского университета в Амхерсте и работаю здесь более 20 лет.Меня наняли в 1990 году преподавать советскую историю, а всего через год СССР распался… На своих занятиях, поскольку я преподаю Евразию, я должен учить студентов и обычным для историков методам, и идеям – как находить и оценивать источники, как «допрашивать источники» и как подвергать сомнению свои собственные предположения и т. д. Но в моей области я также должен учить студентов, как думать и узнавать об обществе, которое находится на другом конце мира и далеко во времени. Предположения, которые они привносят в историю, вещи, которые они считают «естественными» или «человеческой природой», могут оказаться неприменимыми при изучении другого общества.Итак, мы читаем, обсуждаем, бросаем друг другу вызов (в основном я бросаю им вызов, но со временем они учатся делать это сами) и боремся с материалом и их мышлением. В конце концов, я хочу, чтобы они делали то же, что и профессиональные историки, — производили основанные на документах, учитывающие культурные особенности, аналитические исследования.

Джейхун Гаджибейли, следующий объект Одри Альтштадт Мои курсы посвящены не только Азербайджану, но я разработал несколько курсов, которые позволяют мне уделять Азербайджану больше времени, чем общей истории СССР или Российской империи.Один из курсов, который я веду уже несколько лет, — «Нефть, права человека и демократизация в Евразии». Это продвинутый курс, посвященный в основном вопросам нефти и прав человека в Каспийском регионе. Мы также исследуем исторический и политический контекст добычи и транспортировки нефти, а также политику последних 25 лет. Ко мне приходят интересные студенты, в том числе бывшие и будущие военные. Я также приглашаю приглашенных докладчиков из Института нефти и отставных сотрудников Государственного департамента.Это захватывающе и немного отличается каждый раз, когда я преподаю.

Хотите что-нибудь добавить?

Хотелось бы прокомментировать некоторые культурно-исторические вопросы, ставшие дискуссионными в постсоветское время. Одним из них является использование неологизма «азери» для обозначения народа и языка Азербайджана. Я долго работал над тем, чтобы проследить имена местной элиты для местного населения, земли и языка на основе опубликованных источников XIX века. Ясно, что стандартного, общепринятого термина не существовало.Русские использовали термин «татар» для всех оседлых (некочевых) тюркоязычных. Это была просто ошибка, и использование татарского языка не встречается в тюркоязычных материалах. Местные элиты использовали термины «азербайджанец», «турок», «азербайджанский тюрк», «кавказский тюрк» и иногда «мусульманин». К началу 20 века наиболее распространенным было слово «азербайджанский». После 1908 года, года младотурецкой революции в Османской империи, наиболее распространенным термином стало «турок». А «турок» оставался стандартным термином в период республики и советского периода.Только в 1937 году, ради отделения различных тюркоязычных народов друг от друга, советский режим запретил использование «тюрк» и настаивал на «азербайджанском» как названии народа и языка. Оглядываясь только на 1937 год, позже азербайджанцы сочли этот термин сталинским изобретением и стали сопротивляться ему. Но на самом деле это был внутренне созданный термин. Политика 1937 года просто возвращала общество к его условностям до 1908 года.

Так откуда взялось слово «азери»? Нигде в туземных публикациях книг, пьес, стихов или газет я не нашел его.Подозреваю, что это придумали в эмиграции, конкретно в Европе в межвоенный период. Эмигранты в США поддержали эту идею. Возможно, оно возникло из-за того, что слово «азербайджан» считалось слишком длинным или трудным для европейцев, и они или эмигранты допускали эту краткую форму. Я не могу себе представить других людей, которые позволили бы иностранцам решать их имя за них! Сегодня им пользуются только иностранцы и те азербайджанцы, которые жили за границей. Я знаю, что многие коллеги в Баку этого не ценят.Однажды я использовал его в разговоре с азербайджанским ученым в США, и он протянул руку через стол, коснулся моей руки и сказал: Пожалуйста, не используйте это слово. Не отнимай у нас имя нашей земли.

Я был так тронут этой просьбой, что больше никогда не использовал «азери». И теперь, когда я сам проследил употребление, я попытался объяснить происхождение термина «азербайджанец» (а также «тюрк» в этом контексте) и призываю людей использовать «азербайджанец» как форму, сложившуюся в сама страна.

Что касается использования этого прекрасного тюркского языка, то мне жаль слышать, что образованные молодые азербайджанцы говорят между собой по-русски. (Английский язык так и не прижился). Я понимаю, что те, кто получил образование на русском языке, могут быть неудобны в азербайджанском языке, но такая практика приводит к ослаблению родного языка, утрате знаний и использования словарного запаса и маргинализации его частью образованных. В культурном и интеллектуальном плане это их потеря.Азербайджанский тюркский язык — богатый и нюансированный язык с давней литературной традицией. Оно не ограничивается деревней или кухней, и потерять его — значит потерять связь с собственной историей. Ценить язык, литературу и культуру соседей — дело хорошее, но это не то же самое, что отрицать силу и красоту собственной культуры. Язык и его использование являются частью современной азербайджанской идентичности. Как считали элиты довоенной эпохи, эта идентичность может быть современной, светской, технологичной, но при этом не обязательно отказываться от родины, очага, языка и литературы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.